1 Timóteo 2
Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs NVI
1 Təntən yoo tə à nə kwè, sə ba fwa, kʋ mʋ̀ nə yɩ, sə *Kərisə lɩ̀à tə jʋn Yɩɩ, sə ba lòrì Yɩɩ, sə ba kə Yɩɩ lɛ̀eɛ̀e, lɩ̀à tə mama yuu yɩrɩ.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Ba lòrì Yɩɩ, ba pa pɛ̀egá tə nə, sə ba lòrì Yɩɩ, ba pa lɩ̀à tə nə, ba nə ywàŋá ba lʋʋ tə yuu, sə ba lʋʋ tə wànɩ́ kʋ zùrì, sə sìə́ ya kʋ wa. Kʋ nətʋ wá san, sə nə wànɩ́ nə zìlí Yɩɩ, nə ga twá wá zəni.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Mə kʋ mʋ̀ yoo təntə nə ywán, kʋ ga ziən, kʋ pa Yɩɩ nə, ʋ nə jon nəba nə cʋna wa.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Mə ʋ mʋ̀ nə pɩ̀à, sə ʋ jon lɩ̀à tə mama ba cʋna wa. Kʋ nə súrí lá, sə ʋ pa ba lwarɩ ʋ cɩ́gá tə.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Yɩɩ yɩ nədʋ, yá ləzwəndʋa nə wulə ʋ mʋ̀ Yɩɩ də ləzoni pwərə wa. Kʋ lìù təntə nə yɩ Zwezi-*Kərisə.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Ʋ mʋ̀ nə pɩn ʋ tɩ̀àn, sə ʋ tɩ ləzoni tə mama yuu yɩrɩ, sə ʋ ma jon ba, ba cʋna wa. Kʋ mʋ̀ yoo təntə nə bɩrɩ, kʋ máŋá tə tətə wa, də Yɩɩ pɩ̀à, sə ʋ jon ləzoni mama.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Mə kʋ mʋ̀ yɩrɩ nə, Yɩɩ tún nə, sə à ya ʋ *tʋntʋnʋ, à swɩ̀n ʋ sʋgʋ tə. À mʋ̀ nə mɛ, sə à gwin Yɩɩ sʋgʋ tə də̀ń à bɩrɩ lɩ̀à tə nə, ba nə tà *Zwifə-ba, sə ba kə ba waa Zwezi nə, sə à bɩrɩ ba cɩ́gá tə də. À bɩrɩ kʋ cɩ́gá təntə lɩ̀à tə nə, ba nə tà Zwifə-ba. Kʋ tà kʋnkʋn nə à kʋnɩ, kʋ ya cɩ́gá nə à swɩ̀n.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 À dàń pɩ̀à, sə bwálɩ́ mama nə, sə bara tə jʋn Yɩɩ. Ba nə zɩ̀n ba jɩ̀àn yɩɩ nə, sə ba ma jʋn Yɩɩ, ba mɛ, sə ba ya lɩ̀à tə, Yɩɩ nə tɩ ba. Lɩŋa wà mɛ, sə tə ya ba bɩcanɩ wa. Tʋ́tʋ̀ná də wà mɛ, sə tə ya ba pubʋŋa wa.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 À swə, sə kana tə də zʋ ganan, ndə kan nə mɛ, sə ʋ zʋ ʋ gànʋ̀ nətʋ. Ba dàn ká zʋ ganan tə, tə nə ba ziən də ba. Tə wà mɛ, sə tə ya jɩjə tɩ̀án ganan. Ba dàn ká pan yun tə yiri nə yɩ jɩjə tɩ̀án nə panɩ. Ba dàn ká nàn ba tɩ̀àn də sɩ́án bɩan zanan, nə à yə̀ə́ ganan tə, tə kwənə nə dáá zənzən.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Ba bwanwiən dàń mɛ, sə tə ya ka tʋn zəni. Kʋ mʋ̀ nə mɛ də kana tə, ba nə swɩ̀n də, ba mʋ̀ zìlí Yɩɩ.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Kàrà tə máŋá wa, kana tə mɛ, sə ba cʋgʋ kàrà tə sənbwen, sə ba sɛ̀e kàrà tə nii.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 À ba nii pɩn kan nə, sə ʋ kàrà bara tə, nə à yə̀ə́, sə ʋ ja dɩ̀àn ba yuu wa. Kana tə mɛ, sə ba pú ba níə́, ba jə̀ń sənbwen.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Kʋ də̀ń nə yɩ Yɩɩ təntən, ʋ fwa Adamə. Kʋ kwa nə, ʋ fwa Ɛvə.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Yá kʋ tà Adamə nə, *Sɩtana gɩgarɩ, kʋ yɩ kan tə nə, ʋ gɩgarɩ. Kʋ nətʋ dàń pɩ̀à kʋ bɩrɩ də, kan nə vɩga Yɩɩ nii tə.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Yá də kʋ nətʋ mama, Yɩɩ wá jon kan ʋ cʋna wa, ʋ nə lʋrɩ bɩa tə yɩrɩ. Yɩɩ wá jon wá, də ʋ nə keni ʋ waa Zwezi nə wuuu, də ʋ nə swə lɩ̀à, də ʋ nə twá Yɩɩ nə zəni, də ʋ nə jə ʋ tɩ̀àn zəni.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.