1 João 1

Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nə cʋgʋ lìù kori. Nə nɩ wá də nə yɩ́á. Nə balʋ wá zəni. Nə dwen ʋ yɩra də nə jɩ̀àn. Ʋ mʋ̀ nə yɩ lìù tə, ʋ nə yɩn lá, kʋ jɩjʋ mama. Kʋ lìù təntə nə yɩ sʋgʋ tə, kʋ pɩn mɩɩ lɩ̀à nə.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos próprios olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Lìù tə, ʋ nə yɩ mɩɩ, bɩrɩ ʋ tɩ̀àn nəba. Yá nə mʋ̀ nɩ wá. Mə ʋ yoo nə nə dàń swɩ̀n, nə bɩrɩ aba. Nə swɩ̀n ʋ mʋ̀ lìù təntə yoo á con. Ʋ mʋ̀ nə yɩ mɩɩ tə, kʋ nə ba zwɛ̀e Yɩɩ con. Ʋ mʋ̀ yà nə yɩn də nə nyɩna Yɩɩ tə. Ʋ mʋ̀ lìù tə ʋ nə bɩrɩ ʋ tɩ̀àn nəba,
2 — e a vida se manifestou, e nós a vimos e dela damos testemunho, e anunciamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada —,
3 nə nɩ wá, nə ga nì ʋ kori. Ʋ mʋ̀ yoo nə, nə swɩ̀n á də con, sə á də ja nimarʋ də nəba. Nə də con nə, nə də jə *nimarʋ də nyɩna Yɩɩ, ʋ də ʋ bìú Zwezi-*Kərisə.
3 o que vimos e ouvimos anunciamos também a vocês, para que também vocês tenham comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho, Jesus Cristo.
4 Tə yìə̀n tə yɩ, nə pʋ́pʋ́nɩ́ tə á nə, sə kʋ pa nə pupwən tə sú.
4 E escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Á nəŋə sʋgʋ tə, nə nə nì ʋ con, yá nə dàń ga pɩ̀à nə swɩ̀n kʋ nə bɩrɩ aba. Sʋgʋ təntə nə yɩ: Yɩɩ yɩ poni Yɩɩ. Yá yikunu tə̀lə́ ʋ con.
5 A mensagem que dele ouvimos e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Nə nə swɩ̀n də, nə jə *nimarʋ də Yɩɩ, yá nə ga tʋŋa yikunu wa yìə̀n, nə yɩ kʋnkʋna, nə ga ba cɩ́gá tə nii nə twá.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Yɩɩ yɩ poni Yɩɩ. Yá nə nə yɩ poni lɩ̀à ndə ʋ nə, nə wá ja nimarʋ duən pwərə wa. Yá Yɩɩ bìú Zwezi jana tə, tə nə nan ʋ tɩan tə máŋá wa, dàń wá sɩn nə cʋna tə mama, tə lɩ.
7 Se andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Nə nə swɩ̀n də, nə ba cʋna tʋŋa, nə yɩ nə gɩgarɩ nə tɩ̀àn, cɩ́gá ga tə̀lə́ də nəba.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Nə nə swɩ̀n nə bɩrɩ də, nə fwa cʋna, Yɩɩ wá sɛ̀e ʋ kwɛn tə cʋna tə, nə mʋ̀ də wá pwərə wa. Yá ʋ ga wá sɩn nə kʋnkʋn yìə̀n tə mama. Yɩɩ wá fwa kʋ, ʋ yoo nə yɩ pùə́ nədʋ tíú, ʋ ga yɩ cɩ́gá tíú tə yɩrɩ.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Yá nə nə swɩ̀n də, nə ba cʋna tʋn, kʋ yɩ nə bɩrɩ də, ʋ yɩ kʋnkʋnʋ, ʋ sʋgʋ tə ga tə̀lə́ nə waa.
10 Se dissermos que não cometemos pecado, fazemos dele um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.