João 15
Ngindo New Testament 2015 (NNQ) vs BKJ
1 “Nenga nzabibu gwa kweli, Awawa bango alemi
1 Eu sou a videira verdadeira, e o meu Pai é o lavrador.
2 Kila lutambi nkati jango lwangapambika ngoko benia kuluboya, nakila lutambi olupambike kuluunila kupala lupambike muno.
2 Todo ramo em mim que não dá fruto, ele tira, e todo ramo que carrega fruto, ele limpa, para que possa trazer mais fruto.
3 Mangweto mwe mmilingite chwapi kwa magambu ga nhwalo go gunanengile.
3 Agora vós estais limpos pela palavra que eu vos disse.
4 Ntamange nkati jango, nane mandama nkati jinu. Andi yene lutambi kuotwaje jika jakwe kupambika ngoko nukutamaje munkongo gwa zabibu, na yene uyo mangwetomwe kuotwaje kupambika ngoko nukutamaje nkati jango.
4 Permanecei em mim, e eu em vós. Como o ramo não pode dar fruto por si mesmo, a não ser que permaneça na videira, assim também vós não podeis, a não ser que permaneçais em mim.
5 “Nenga nga nzabibu, mangweto mwe ndambi. Ojwatama nkati jango na ne anda mbi nkati jakwe jweno mapambika ngoko majingi. Mana na neje, nhwotolangaje kutenda chachoa chela.
5 Eu sou a videira, vós sois os ramos; quem permanece em mim, e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Mundu jwajoa jola anda nukutamaje nkati jango, kunneke panja andi lutambi nu kujoma. Bandu kulokota ndambi andi yene nukuilekela pamwoto itinike.
6 Se alguém não permanece em mim, ele é lançado fora como um ramo, e murcha; e homens os recolhem, e os lançam no fogo, e eles são queimados.
7 Anda ntamite nkati jango na malobe gango anda gatamite nkati jinu, bai, nnyopechachoa chela mampata.
7 Se vós permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis o que quiserdes, e vos será feito.
8 Kibumo cha Awawa bango kibonekane anda mpambike ngoko majingi nukube akinapunji bango.
8 Nisto é glorificado o meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 Nenga nampailinge andi Awawa pabambaile nenga, ntamanga mumapalano gango.
9 Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 Anda nkamwile amuli jango mantamanga mumapalano gango, andi yene nenga pangamwile amuli ja Awawa nukutama mumapalano gabe.
10 Se vós guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor, do mesmo modo como eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 “Nannengile ilebe yenie mbala laa jango jibe nkati jinu nalaa jinu jikomale.
11 Estas coisas vos tenho dito para que a minha alegria permaneça em vós, e para que a vossa alegria seja completa.
12 Jenje nga amuli jango, mpalane andi panampala mangweto.
12 Este é meu mandamento: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Gabije mapalano makolongwa muno kupeta mapalano ga mundu jwaboya bwomi gwakwe kumagambo ga kaganja mundu.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de algum homem entregar a sua vida pelos seus amigos.
14 Mangwetomwe makaganja bango anda nteilinge ganunhwamulicha.
14 Vós sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 Mangwetomwe nankema kabeje makapakachi, mana mpakachi kumanyaje gabatenda angwana mundu, nambu nenga nankema mangweto makaganja kumagambu nanandulile goa ganajoa kuboka ka Awawa bango.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas eu tenho-vos chamado amigos, porque todas as coisas que eu ouvi de meu Pai vos tenho feito conhecer.
16 Mangweto unjagulingeje ne, nambu ne nanchagwile nukuntuma nnyende mukapambike ngoko, ngoko agalama, bombe Awawa bampe chachoachela champa kujopa kuliina lyango.
16 Não fostes vós que me escolhestes, mas eu escolhi a vós, e vos designei, para que vades e deis fruto, e para que o vosso fruto permaneça; para que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vos dê.
17 Bai amuli jango kwinu nga jenje, mpalane.
17 Estas coisas vos mando, que vos ameis uns aos outros.
18 “Anda dunia janchimwa mangweto, nkombakela jinjimwite oti nenga.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que me odiou antes de odiar a vós.
19 Makabi mabandu bapadunia, dunia kabi jimpaile andi bandu baakwe. Nambu kwa magambu mangweto bapaduniaje, ila ne nanchagulinge kuboka padunia, kwa magambu genia dunia janchimwanga.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu, mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 Nkombokelange aganannengelinge, ‘Mmanda nkolongwaje kumpeta nngwanamundu.’ Anda bandu bambotike ne, bapakumpotekanga namangweto uyo, anda bandu bagapenekia maboulo gango, mabagapenekia naginu uyo.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: O servo não é maior do que o seu senhor. Se eles perseguiram a mim, também perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 Nambu genia goa mabantendela mangweto kwa magambu mangweto mwe bango, magambu bumanyije jwajo ojwa ndumite.
21 Mas todas essas coisas vos farão por causa do meu nome, porque eles não conhecem aquele que me enviou.
22 Nakabi nukuwikaje nukulonge nabo, bakabinagoje mabaja, nambu ngoe kuotwaje kukikoola kube banga mabaja.
22 Se eu não viera e nem lhes houvera falado, eles não teriam pecado; mas agora não têm capa para o seu pecado.
23 Abanjimwa nenga, bachimwa Awawa bango uyo.
23 Aquele que me odeia, também odeia ao meu Pai.
24 Ikabi nukutendaje kwabe eibi yangatenda mundu jwajotejola, bakabije na mabaja, nambu ngoe baloile gandendite ngabanjimwanga na Awawa bango uyo.
24 Se entre eles eu não tivesse feito tais obras, as quais nenhum outro homem fez, eles não teriam pecado. Mas agora, tanto viram quanto odiaram, tanto a mim como ao meu Pai.
25 Nga kwamaana gaga gagaandikigwe Mumalagilo gabe kweli, ‘Batekunjimwanga pangamalemwa.’
25 Mas isso aconteceu para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Eles me odiaram sem motivo.
26 “Papakuika nnyangati, jwenio Uhuke jwa Nnoongo, jwambakuntuma kwinu kuboka kwa Awawa, jweno Uhuke ba Nnoongo, apakunjalakicha ne.
26 Mas, quando vier o Consolador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim;
27 Namangwetumwe uyo maunjalakicha kwa magambu makiba na ne pamwe pitumbala.
27 e vós também dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.