João 15
Ngindo New Testament 2015 (NNQ) vs ACF
1 “Nenga nzabibu gwa kweli, Awawa bango alemi
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 Kila lutambi nkati jango lwangapambika ngoko benia kuluboya, nakila lutambi olupambike kuluunila kupala lupambike muno.
2 Toda a vara em mim, que não dá fruto, a tira; e limpa toda aquela que dá fruto, para que dê mais fruto.
3 Mangweto mwe mmilingite chwapi kwa magambu ga nhwalo go gunanengile.
3 Vós já estais limpos, pela palavra que vos tenho falado.
4 Ntamange nkati jango, nane mandama nkati jinu. Andi yene lutambi kuotwaje jika jakwe kupambika ngoko nukutamaje munkongo gwa zabibu, na yene uyo mangwetomwe kuotwaje kupambika ngoko nukutamaje nkati jango.
4 Estai em mim, e eu em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não estiver na videira, assim também vós, se não estiverdes em mim.
5 “Nenga nga nzabibu, mangweto mwe ndambi. Ojwatama nkati jango na ne anda mbi nkati jakwe jweno mapambika ngoko majingi. Mana na neje, nhwotolangaje kutenda chachoa chela.
5 Eu sou a videira, vós as varas; quem está em mim, e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Mundu jwajoa jola anda nukutamaje nkati jango, kunneke panja andi lutambi nu kujoma. Bandu kulokota ndambi andi yene nukuilekela pamwoto itinike.
6 Se alguém não estiver em mim, será lançado fora, como a vara, e secará; e os colhem e lançam no fogo, e ardem.
7 Anda ntamite nkati jango na malobe gango anda gatamite nkati jinu, bai, nnyopechachoa chela mampata.
7 Se vós estiverdes em mim, e as minhas palavras estiverem em vós, pedireis tudo o que quiserdes, e vos será feito.
8 Kibumo cha Awawa bango kibonekane anda mpambike ngoko majingi nukube akinapunji bango.
8 Nisto é glorificado meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 Nenga nampailinge andi Awawa pabambaile nenga, ntamanga mumapalano gango.
9 Como o Pai me amou, também eu vos amei a vós; permanecei no meu amor.
10 Anda nkamwile amuli jango mantamanga mumapalano gango, andi yene nenga pangamwile amuli ja Awawa nukutama mumapalano gabe.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; do mesmo modo que eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 “Nannengile ilebe yenie mbala laa jango jibe nkati jinu nalaa jinu jikomale.
11 Tenho-vos dito isto, para que o meu gozo permaneça em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 Jenje nga amuli jango, mpalane andi panampala mangweto.
12 O meu mandamento é este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Gabije mapalano makolongwa muno kupeta mapalano ga mundu jwaboya bwomi gwakwe kumagambo ga kaganja mundu.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de dar alguém a sua vida pelos seus amigos.
14 Mangwetomwe makaganja bango anda nteilinge ganunhwamulicha.
14 Vós sereis meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 Mangwetomwe nankema kabeje makapakachi, mana mpakachi kumanyaje gabatenda angwana mundu, nambu nenga nankema mangweto makaganja kumagambu nanandulile goa ganajoa kuboka ka Awawa bango.
15 Já vos não chamarei servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas tenho-vos chamado amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos tenho feito conhecer.
16 Mangweto unjagulingeje ne, nambu ne nanchagwile nukuntuma nnyende mukapambike ngoko, ngoko agalama, bombe Awawa bampe chachoachela champa kujopa kuliina lyango.
16 Não me escolhestes vós a mim, mas eu vos escolhi a vós, e vos nomeei, para que vades e deis fruto, e o vosso fruto permaneça; a fim de que tudo quanto em meu nome pedirdes ao Pai ele vo-lo conceda.
17 Bai amuli jango kwinu nga jenje, mpalane.
17 Isto vos mando: Que vos ameis uns aos outros.
18 “Anda dunia janchimwa mangweto, nkombakela jinjimwite oti nenga.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós, me odiou a mim.
19 Makabi mabandu bapadunia, dunia kabi jimpaile andi bandu baakwe. Nambu kwa magambu mangweto bapaduniaje, ila ne nanchagulinge kuboka padunia, kwa magambu genia dunia janchimwanga.
19 Se vós fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu, mas porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 Nkombokelange aganannengelinge, ‘Mmanda nkolongwaje kumpeta nngwanamundu.’ Anda bandu bambotike ne, bapakumpotekanga namangweto uyo, anda bandu bagapenekia maboulo gango, mabagapenekia naginu uyo.
20 Lembrai-vos da palavra que vos disse: Não é o servo maior do que o seu senhor. Se a mim me perseguiram, também vos perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 Nambu genia goa mabantendela mangweto kwa magambu mangweto mwe bango, magambu bumanyije jwajo ojwa ndumite.
21 Mas tudo isto vos farão por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Nakabi nukuwikaje nukulonge nabo, bakabinagoje mabaja, nambu ngoe kuotwaje kukikoola kube banga mabaja.
22 Se eu não viera, nem lhes houvera falado, não teriam pecado, mas agora não têm desculpa do seu pecado.
23 Abanjimwa nenga, bachimwa Awawa bango uyo.
23 Aquele que me odeia, odeia também a meu Pai.
24 Ikabi nukutendaje kwabe eibi yangatenda mundu jwajotejola, bakabije na mabaja, nambu ngoe baloile gandendite ngabanjimwanga na Awawa bango uyo.
24 Se eu entre eles não fizesse tais obras, quais nenhum outro tem feito, não teriam pecado; mas agora, viram-nas e me odiaram a mim e a meu Pai.
25 Nga kwamaana gaga gagaandikigwe Mumalagilo gabe kweli, ‘Batekunjimwanga pangamalemwa.’
25 Mas é para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem causa.
26 “Papakuika nnyangati, jwenio Uhuke jwa Nnoongo, jwambakuntuma kwinu kuboka kwa Awawa, jweno Uhuke ba Nnoongo, apakunjalakicha ne.
26 Mas, quando vier o Consolador, que eu da parte do Pai vos hei de enviar, aquele Espírito de verdade, que procede do Pai, ele testificará de mim.
27 Namangwetumwe uyo maunjalakicha kwa magambu makiba na ne pamwe pitumbala.
27 E vós também testificareis, pois estivestes comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.