Hebreus 6
Ngindo New Testament 2015 (NNQ) vs VC
1 Tujendeke kukibola maboulo agakomile nu kugaleka maboulo ga kalakala gangakomala gu nhwalo gwa Kilisto, ngiti kujendeke kubola maboulo ga kalakalaje gangajangata kilebe andaje maboulo ga kalakala nu nhwalo gukunhwamini Nnoongo,
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 na aina nduu ji maboulo gu ubaticho nu kummeke maboko nu kuyoigwa kwa bandu na hukumu ja machoba goa pangapela.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Genia matutenda anda apai Nnoongo.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Gambu bandu abapi lumuli nu kupaya kitoi chu kumbengu, ngabapoke Uhuke jwa Chwapi pamwe,
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 nu kupaya gambone ga lilobe lya Nnoongo na makakala ga dunia ejiika,
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 Kuboka pa genia ngibijileka imani jabe, kuwechekanaje benia kabuya balape kabena. Andi bammamba kabena panchalaba Mwana jwa Nnoongo kukunkana nu kunkoya oni pukongolou.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Nng'onda ogukome ula kila kingobu nu kumalika ipandwa eibape akalemi ipato jenie ipatite kindimba ku Nnoongo.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Nambu nng'onda anda umalike mikongo ja miba na chinde, gwambonije, ubandakile kulaanigwa na Nnoongo nu pukupela dunia ujochigwa mwoto.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Nambu makalonga bango iganukube tulenga nyenie, tumanyi kutenda kweli mangweto mmi mundela jambone, ndela jenie jijenda ku ukoligwa.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Nnoongo kutendaje ilebe yanga paligwa, kuyenie alilibilije liengo elinteilinge andaje kupalana kwannaite kwa liina lyakwe, magambu mabegalile bandu bakwe bachwapi na mpaka ngoe tango makabegelela.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Tupai muno kummona kila mundu kati jinu alaye kachana ukwakwo mpaka pukupela kupala gaga agunhyobalela galenganile.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Yene makabegangaje makakata, nambu mmaganga andi abaamine na abaimbalila, ngabapokela agalagila Nnoongo.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Nnoongo apampa Ulaimu lilagilo, ngalapila kwa lina lyakwe mwene, magambu abije ojwabi nkolongwa kupeta Nnoongo, kabi otwile kulapila kwa jwenio.
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Nnoongo ngalenga, “Kweli kindimba manampa ni ibelei nduu.”
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Ulaimu ngalendela ku kuimbalila ku yene ngapokela chache channagila Nnoongo.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Bandu apabalapila, balapila ku jumwe ojwabi nkolongwa kupeta benia, nu kulapila kwenio kulaya kweli ja chache chikilongaligwe.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Nnoongo ngapala kulaya kipola muno kwa abalapile kutenda agalambukaje.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Ibi ilebe ibele, lilagilo nu kulapila, yenie kuotwaje kugalambuka, kuyene Nnoongo kulengaje uwangi, twenga tatubutakile tengela jakwe tupata mwojo gu kulikamu lihyobalelo elibekigwe nnongi jito.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Tukweti lihyobalelo lyene libi andi nanga ja meli mubwomi gwito. Lihyobalelo lyene lipekenyela mpaka pilipazia paali pachwapi muno.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 Mwene Yesu alongali kujingila mwenio kwa magambu gito jwenio nga nkung'i nkolongwa machoba goa pangapela, kukulandanikia andi liengo lyu ukung'i lya Melikizedeki.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.