Apocalipse 18
Ngindo New Testament 2015 (NNQ) vs NVT
1 Kuboka pa genia nganammona mpakachi jonge akauluka kuboka kumbengu. Akiba ni kinala kikolongwa, na dunia ngijimulikigwa na kung'ala kwakwe.
1 Depois disso, vi outro anjo descer do céu com grande autoridade, e a terra se iluminou com seu esplendor.
2 Jwenio ngatondobea lilobe kanonoya akalenga, “Mmomwike kilambo kikolongwa chuku Babiloni mmomwike mbyuu! Ngoe mmi kitamo chi ibwebwe ni michepela, mwe ngoe ngi kitamo chi ijuni ichapu ni inyama ichapu yukuakala muno.
2 Ele deu um forte grito: “Caiu a Babilônia! A grande cidade caiu! Tornou-se habitação de demônios, esconderijo de todo espírito impuro, covil de toda ave impura e de todo animal impuro e detestável.
3 Magambu bandu ba kabila yoa ngabalobe divai jinu babe na chuna muno chukutenda ngongola yakwe na akangwana ba padunia na bandu bikilambo chenie batei nakwe ngongola. Na akaucha ilebe ba padunia bapatite kipato kikolongwa kwa makakala ga kauchi mukilambo chenie ile yu konji.”
3 Porque todas as nações caíram por causa do Os reis da terra cometeram adultério com ela. Por ela tanto desejar luxo extravagante, os comerciantes da terra enriqueceram”.
4 Kuboka penia nganyoa lilobe lenge kuboka kumbengu kulenga,
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: “Saiam dela, meu povo! Não participem de seus pecados, ou serão castigados com ela.
5 Kwa magambu mabaja gakwe,
5 Pois os pecados dela se amontoaram até o céu, e Deus se lembrou de seus atos perversos.
6 Matenda andi apantendelinge mangweto,
6 Façam com ela o que ela tem feito; deem-lhe em dobro o castigo por Ela preparou um cálice de terror para os outros, por isso preparem-lhe uma porção dobrada.
7 Mampegange kupotekigwa nu kukubinia tela na pakikoya nu kutama kukukikonja,
7 Glorificou a si mesma e viveu em luxo, agora retribuam com igual quantidade de tormento e tristeza. Ela se vangloriou em seu coração: ‘Sou rainha em meu trono. Não sou uma viúva desamparada, e não tenho motivo para me lamentar’.
8 Kwa magambu genia kulichoba limwe ioya yakwe yoa ipakumpata,
8 Por isso, estas pragas a alcançarão num só dia: morte, pranto e fome. O fogo a consumirá por completo, pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso”.
9 Akangwana ba padunia abatei nakwe ngongola nu kutama kukikikonja pamwe na mwenga, bapakuguta nu kokaleka, pabapakagabona malyoi gukutinika kwinu.
9 Os reis da terra que cometeram adultério com ela e desfrutaram seu luxo lamentarão por ela quando virem subir a fumaça de seus restos carbonizados.
10 Bajemanga kutaali kwa mbwele gambu gukupotekigwa kwinu, bakalenga, “Kulaga, kulaga, mwe Babiloni kilambo kikolongwa ni kilambo china makakala. Gambu saa jimwe tu hukumu jinu jiike!”
10 Ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento, e clamarão: “Que terrível, que terrível, ó Babilônia, grande cidade! Num só instante, o julgamento caiu sobre você!”.
11 Uyo akaucha ilebe ba padunia angweto mabaguta nu kubeka malelo kilambo chenie, magambu abonekanaje mundu jukueme ilebe yabe kabele,
11 Os comerciantes da terra chorarão e lamentarão por ela, pois não restou ninguém para comprar suas mercadorias.
12 abeje kabele mundu jukueme jaabu yabe, na feza yabe na mabwe ga bei na lulu na ikwindo yukualala na ngobo ya zambalau na ngobo ngele na ngobo nyebajau, na kila kilebe chukunungila chi mikongo na yambo ya mino ga ndembo na yombo i mikongo itendakiigwe kwa bei ngolongwa na yombo iliaba na yombo ya yoma na yombo ya malumalu,
12 Ela comprava grandes quantidades de ouro, prata, joias e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; produtos feitos de perfumada madeira de cedro, de marfim e de madeira preciosa; bronze, ferro e mármore.
13 mdalasini na itimbilo nu ubani na udi na divai na mauta na unga gwa ngano na ngano na ng'ombe na mambelele na falasi na mikokoteni na akabanda babe na ati bwomi gwa bandu.
13 Também comprava canela, especiarias, incenso, mirra, bálsamo, vinho, azeite de oliva, farinha fina, trigo, gado, ovelhas, cavalos, carroças, escravos e vidas humanas.
14 Na akaucha ilebe bikilengela kilambo chenie, “Ilebe yambone yoa imapala ibe inu ngoe ejebalie, kipato chinu choa chukulokeloke ni ilebe eimpa kukikonja mibona kabeje ngu!”
14 “Acabaram as coisas extravagantes de que você tanto gostava”, dizem eles. “Todo o seu luxo e esplendor se foram para sempre, e nunca mais serão seus.”
15 Akaucha ilebe abakiba bina ipato kuboke mukuucha ilebe mukilambo chenie, majemanga kutaali ku kujogopa kupotekigwa kwakwe. Bapakuguta nu kube na malelo,
15 Os comerciantes que enriqueceram vendendo-lhe essas coisas ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento. Chorarão e clamarão:
16 bilenga, “Kulaga! Kulaga mwe makilambo kikolongwa, mayobali kwinda ngobo ja kitani na ngobo ya langi ja zambalau ngobo ngele nu kukilembaleke kwa jaabu na mabwe ga bei ngolongwa na lulu!
16 “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Ela se vestia da mais fina púrpura e de linho vermelho, adornada com ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 Ku saa jimwe tu kipato chinu kibokite!”
17 Num só instante, toda a sua riqueza se foi!”. E todos os capitães dos navios mercantes, e também seus passageiros, marinheiros e tripulantes, ficarão de longe.
18 na pabagabona malyoi ga mwoto ogukiba gukantinia jwenio, ngabaguta kunonoya, kulenga, “Bo, kibile kilambo kikolongwa andi chenjeno!”
18 Quando virem subir a fumaça, gritarão e dirão: “Onde há outra cidade tão grande como essa?”.
19 Ngabaguta nu kubeka kiale umutwe nu kokaleka, kulenga, “Kulaga! Kulaga, kilambo kikolongwa! Magambu bandu boa bina meli ngabapata ipato kupete mwe, ku saa jimwe tu nhwoite ilebe inu yoa!”
19 Chorarão, jogarão pó sobre a cabeça e clamarão: “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Os donos dos navios se enriqueceram, transportando pelos mares sua imensa riqueza. Num só instante, tudo se foi!”.
20 Nhwala mwojo mbengu, nhwala mwojo mammi chwapi na machandundame na makalondololi magambu Nnoongo anhwukumwi andi jwombe pantendalinga mangweto.
20 Alegrem-se com o destino dela, ó céus, ó povo santo, apóstolos e profetas! Porque finalmente Deus a julgou, por causa de vocês.
21 Kuboka penia mpakachi jumwe juna makakala ngajinu libwe likolongwa andi lwala nu kulileke mubaali, ngalenga, “Yene nga pikipakulekaligwa kamakakala kilambo cha Babiloni, kibonekana kabeje.
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra enorme, do tamanho de uma grande pedra de moinho, a lançou no mar e gritou: “Assim, Babilônia, a grande cidade, será derrubada com violência e nunca mais será encontrada!
22 Mijijoa kabeje miambo ja bandu, wala malobe ga akaona inubi wala malobe ga akajembi wala akajemba pilimbi wala akajemba mapenga. Wala pundi jwajoa jwapakubonekana kwinu, wala lilobe li kuyaga lijoanikaje kwinu.
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpas, cantores, flautas e trombetas. Nunca mais se achará em seu meio qualquer artífice em algum ofício. Nunca mais se ouvirá em seu meio o som do moinho.
23 Kung'ala kwa muli kubonekanaje kabe kwinu, na malobe ga ajumbo na andaje ga angwanamundu gijoanikaje kwinu, magambu akaucha ilebe binu bakiba nuwecho nkolongwa padunia nu kuwabe gwinu ngamakoloyanga bandu boa ababi padunia!”
23 Nunca mais brilhará em seu meio a luz da lâmpada. Nunca mais se ouvirão em seu meio as vozes alegres de noivas e noivos. Pois seus comerciantes eram os poderosos do mundo, e suas feitiçarias enganavam nações.
24 Kilambo chuku Babuloni kihukumuligwa magambu nkati jakwe mukiba na myai ja akalondoli na bandu ba Nnoongo na bandu boa abachinjigwe padunia joa.
24 Em suas ruas corria o sangue de profetas e do povo santo, e o sangue dos que no mundo inteiro foram mortos”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.