2 Tessalonicenses 3

Ngindo New Testament 2015 (NNQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pukujomolela makalongo bito mutujopele kupala Nhwalo gwa Angwana ujoanike chokwe na upokeligwe kuichima andi pibi kwinu mangweto.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Uyo mutujopele kupala Nnoongo atukombole na bandu akabaja na bandu bina kijonga gambu boaje abaamini Nhwalo gongo.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Angwana nga bina kuaminika. Bombe bannimbia nu kummeka tengela na Mmaja jola.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Angwana bututenda tunhwamini mangweto kube mannyendekea kutenda agatunnengalinge.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Angwana bijilongaleye myojo jinu mukulimanya lipalano lya Nnoongo nu kuimbalila kwatupi Kilisto.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Makalongo kulina lya Angwana bito ana Yesu Kilisto tunnagi, ntamanga kutali na bandu boa abunhwamini Kilisto ababi akata banga kengama malagilo gutulagile.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Magambu mangweto mmene mmanyi kutenda mpaligwe kengama andi pututenda twenga. Twenga tukiba takakataje putukiba na mangweto,
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 tulije chakulya kwa mundu panga lepa. Nambu ngutukamu maengo kilo na mui kukachana nu kulaga kupala tukabeje nhwigo ku mundu jwajoa kwinu.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Tutenda genia ngiti tapaligwije kujangatigwa na mangweto, nambu kwa magambu kupala kunnayanga kilandanikio kwinu.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Putukiba pamwe na mangweto ngutunnengela, “Mundu jwajoa jwakana kamu maengo, akalyeje chakulya.”
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Tulonge ilebe yene magambu tujoine kutenda babi bandu bange kati jinu akakata na kabe babi kamuje maengo, nambu angweto kikichumbuya kulonge minhalo ja bandu bange.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Kuliina lya Angwana bito ana Yesu Kilisto nalagila na kakelebuyanga bandu benia babegange na majendo gambone nu kamu maengo kupala bapatange chakulya chabe bene akagweto.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Nambu mangweto makalongo, makatotakaje kutenda gambone.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Anda abi mundu kwenio jwanga agabala nhwalo gwito gwa balua jenje, mammekange pukongolou mundu jwenio na makatama nakweje, kupala abe naoni.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Nambu mundu jwenio makantenda andi nngondwaje, nambu mankelebuya andi nnongo.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Bene Angwana abaleta tengela, bampegange tengela machoba goa ku ndela jajoti jela. Na Angwana batame pamwe na mangweto.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Ne Paulo, nampatanga abali kukunhwandiki ku luboko lwango namwene. Chene nga kiingi chango paandika kila balua, yene ngapaandika.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Nnoongo ampegange upeele gwa Angwana bito ana Yesu Kilisto ube pamwe na mangweto mmoa.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.