2 Timóteo 2

Ngindo New Testament 2015 (NNQ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mwe mamanango Timoteo, mma na makakala mwagwambone gutupatite mu kulondana na Yesu Kilisto.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Na maboulo agunyoina nakabola nnongi ja akachaili ajingi, ugo mabolange bandu abaaminika na benia baoto kabola bandu bange.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Na mwe mikilonde mukupotekigwa andi lityala lina kuaminika lya Kilisto Yesu.
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Lityala elibi kungondo kupaligwaje kamu maengo gangabe gumungondo, kupala aotole kunhwalalila nkolongwa jwa matyala.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Uyo mundu jwapetana mukubutuka mbelo kupataje upo panga agabala malagilo gukubutuka agabekigwe.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Nnemi jwakamwi liengo kukachana nga ojwapaligwa kupata lipungu likutumbula lya mauno.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Magabekange umwojo genia gannongela na Angwana mabanhwotoya kimanya ilebe yoa.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 Mankombakela Yesu Kilisto ojwayoigwa, jwakiba ju lungolo lwa Daudi, andi pulenga Nhwalo Gwambone gundangacha.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 Magambu gakwe ne mbotekigwa na ndabigwe mitondolo andi nabaja, nambu lilobe lya Nnoongo litabigweje mitondolo,
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 ku yene nhimbilila kila kilebe kwa magambu ga bandu ba Nnoongo, kupala angweto uyo bapatange ukoli ogupatikana kwa ndela ja Kilisto Yesu, gwenio uleta kibumo cha Nnoongo machoba goa pangapela.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Kilonge chenje nga chakweli,
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Anda tujendakie kuimbalila,
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Anda tubi kuaminikaje,
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Makombakeye bandu binu minhalo jenje na kakelebuya nnongi ja Nnoongo bakotoke mitau kwa malobe. Mitau jenie kualaje, gambu jaalabiya abajoa.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Nkachana kamwa ilebe enhwalali Nnoongo mme makamwa maengo mambone makalola onije ku liengo lyakwe na jwombe abola telatela nhwalo gwenio gwa kweli.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Mme kutali ni minhalo jikipuuchi janganhwalali Nnoongo gambu genia gajendeke kabeka bandu kutali na Nnoongo.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Maboulo andi genia nga andi libanga lyangalama elilye mmele. Kati ja akaboli benia nga Humeneyo na Fileto.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Benia bijilekangite kutali ndela ja kweli ni bijialabia imani ja bandu bange kukulonge kwabe kulenga kuyoigwa kwa bandu boa kupetite.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Nambu kweli ja Nnoongo jibi ndii andi libwe panani jakwe paandikigwe malobe ganga, “Angwana bamanyi baba ababi bakwe,” na “Kila jwalenga jwenio nga jwa Angwana, nga mpaka alekane na mabaja.”
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 Mu nyumba ngolongwa mubi ni mitungati na yombo ya kila aina, yenge itenganichigwe ku uloi na jaabu gambu gwa liengo lya nnyika na yenge itenganichigwe ni mikongo yenge nu utope gambu gwa liengo lya kila machoba.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Anda mundu akijegwiye nu kube kutali ni minhalo mibaja, aba kilebe chukamuli maengo gannyika magambu abekigwe kube jwa Angwana, baalali Angwana mundu jwenio abi tela kamu liengo lyambone.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 Mma kutali na tama jukombo na ntama tela na papala Nnoongo na imani nu kupalana na tengela pamwe na bandu boa abajopa Angwana ku mwojo gwa chwapi.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Ntama kutali ni mitau janga mana nu jukutokamala, mmene umanyi kutenda genia galeta bulwa.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Mpakachi jwa Angwana akajomanaje, apaligwa kube jwa nuu ku bandu boa, jwaotwi kubola na juna kuimbalila.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Jwa nuu pabakelebuya bandu abankana, gambu benia Nnoongo aotwi kape kingobu chukulapa nu kujimanya kweli.
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Penia malango gabe magabujila kabele, mabapokonyoka muntambo gu Lichetani ogubajonjite na kabeka bannyali.
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.