2 Timóteo 1
Ngindo New Testament 2015 (NNQ) vs BKJ
1 Ne Napaulo nandundame ba Yesu Kilisto kukupala kwa Nnoongo. Mekigwe ndangache bwomi ogwatulagila Nnoongo mu kulondana na Kilisto Yesu,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 nunhwandaki mwe ma Timoteo mamanango manumpala muno,
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai, e da de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Nannumba Nnoongo junammegelela ku mwojo chwapi andi apabatenda akananhota bango, nannumba kila apanankombokela mu kugongalela kwango kilo na mui.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo desde os meus antepassados com uma consciência pura, porque sem cessar faço menção de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Mbi kombakela manjochi ginu na mbi nachuna muno nammone, kupala ndwele kuala mwojo.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de alegria;
5 Mbi kombakela imani yinu ya kweli, imani eibakweti awibinu Loisi nu uyo eibakweti amabinu Eunike. Manyi kutenda namwe uyo nkweti imani jenie.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em ti.
6 Magambu gwa genia nankombakela nkolokeye kitoi champi Nnoongo mangobu panammekela maboko gango.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que está em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Kwa magambu Nnoongo atupi Uhuke jwa Chwapi jukutubeka tube takabwogaje, nambu Uhuke jukutupe makakala na mapalano na mwojo kukikitawala.
7 Deus não nos deu o espírito de medo, mas de poder, e de amor, e de uma mente sã.
8 Yene makalola onije kachalakicha Angwana bito, kabe makalola onije magambu gango nenga nandabigwe mukipungo kwa magambu ga benia. Nambu mikilonde nane mukulaga kwa magambu gu Nhwalo Gwambone, andi Nnoongo pampe makakala.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus;
9 Nnoongo atukolite, atukemite tube bandu bakwe mwene, ngiti gambu ga itendwa yito yamboneje, nambu andi papaile Nnoongo na gwambone gwakwe. Ngatupe gwambone gwenio kwa magambu ga Yesu Kilisto tango dunia kupanganigwaje,
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes do começo do mundo,
10 Nambu ibekigwe kipola kwinu ngoe kukuika kwakwe Nkomboi jwito, Yesu Kilisto. Jwenio aboite mbyu makakala ga kiu nu ku ndela ju Nhwalo Gwambone ngauhekula ndaa bwomi gwanga kiu.
10 e que agora se faz manifesto, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe a vida e a imortalidade à luz por meio do evangelho,
11 Nnoongo ambambwile ne mbe nandundame na naboli kwa magambu gu kutangacha Nhwalo Gwambone,
11 para o que fui nomeado pregador, e apóstolo, e um mestre dos gentios;
12 genia nga agameka ne mbotakigwe ngoe. Nambu ne mbi kupweleje magambu nummanyi kipola jununhwamini, kabe manyi kutenda jwenio makilendela chambile, mpaka lichoba lyapakubuja.
12 por cuja causa sofro também estas coisas, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou convencido de que ele é poderoso para guardar o que tenho confiado nele até aquele dia.
13 Nkamula gwicho maboulo ga kweli ganammolite andi kilenganakio kwinu. Na nnyendekeye mu imani na mapalano agankweti mukulondana na Yesu Kilisto.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que tens ouvido de mim, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Kwa makakala gu Uhuke jwa Chwapi jwatama nkati jito mikigoye gwicho kile chache chambone chankamuigwe.
14 Guarda aquilo que a ti foi confiado pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Andi pummanyi, bandu boa bi kilambo chuku Asia banekite, kati jabe abi Fugelo na Helimogene.
15 Bem sabes isto, que todos os que estão na Ásia se apartaram de mim; entre os quais estão Figelo e Hermógenes.
16 Najopa Angwana babonelange kia akalongo ba Onesifolo, kwa magambu akanimbia mwojo pajingi. Na aloije oni kutenda nakiba kukipungo,
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me revigorou e não se envergonhou da minha cadeia;
17 nambu kingobutu apaika kukilambo chuku Loma, ngatumbu kumbalapala kukachana mpaka ngambata.
17 mas quando esteve em Roma, me procurou diligentemente e me achou.
18 Najopa Angwana bankole kia Nnoongo lichoba lyapakuhukumu bandu! Namwe mmanyi gwicho majingi agandendile okwo ku Efeso.
18 O Senhor lhe conceda que ache misericórdia diante do Senhor naquele dia. E, quantas coisas ele ministrou a mim em Éfeso, tu sabes muito bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.