2 Timóteo 1
Ngindo New Testament 2015 (NNQ) vs ARA
1 Ne Napaulo nandundame ba Yesu Kilisto kukupala kwa Nnoongo. Mekigwe ndangache bwomi ogwatulagila Nnoongo mu kulondana na Kilisto Yesu,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 nunhwandaki mwe ma Timoteo mamanango manumpala muno,
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Nannumba Nnoongo junammegelela ku mwojo chwapi andi apabatenda akananhota bango, nannumba kila apanankombokela mu kugongalela kwango kilo na mui.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 Mbi kombakela manjochi ginu na mbi nachuna muno nammone, kupala ndwele kuala mwojo.
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 Mbi kombakela imani yinu ya kweli, imani eibakweti awibinu Loisi nu uyo eibakweti amabinu Eunike. Manyi kutenda namwe uyo nkweti imani jenie.
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 Magambu gwa genia nankombakela nkolokeye kitoi champi Nnoongo mangobu panammekela maboko gango.
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Kwa magambu Nnoongo atupi Uhuke jwa Chwapi jukutubeka tube takabwogaje, nambu Uhuke jukutupe makakala na mapalano na mwojo kukikitawala.
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Yene makalola onije kachalakicha Angwana bito, kabe makalola onije magambu gango nenga nandabigwe mukipungo kwa magambu ga benia. Nambu mikilonde nane mukulaga kwa magambu gu Nhwalo Gwambone, andi Nnoongo pampe makakala.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Nnoongo atukolite, atukemite tube bandu bakwe mwene, ngiti gambu ga itendwa yito yamboneje, nambu andi papaile Nnoongo na gwambone gwakwe. Ngatupe gwambone gwenio kwa magambu ga Yesu Kilisto tango dunia kupanganigwaje,
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Nambu ibekigwe kipola kwinu ngoe kukuika kwakwe Nkomboi jwito, Yesu Kilisto. Jwenio aboite mbyu makakala ga kiu nu ku ndela ju Nhwalo Gwambone ngauhekula ndaa bwomi gwanga kiu.
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 Nnoongo ambambwile ne mbe nandundame na naboli kwa magambu gu kutangacha Nhwalo Gwambone,
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 genia nga agameka ne mbotakigwe ngoe. Nambu ne mbi kupweleje magambu nummanyi kipola jununhwamini, kabe manyi kutenda jwenio makilendela chambile, mpaka lichoba lyapakubuja.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 Nkamula gwicho maboulo ga kweli ganammolite andi kilenganakio kwinu. Na nnyendekeye mu imani na mapalano agankweti mukulondana na Yesu Kilisto.
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 Kwa makakala gu Uhuke jwa Chwapi jwatama nkati jito mikigoye gwicho kile chache chambone chankamuigwe.
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 Andi pummanyi, bandu boa bi kilambo chuku Asia banekite, kati jabe abi Fugelo na Helimogene.
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 Najopa Angwana babonelange kia akalongo ba Onesifolo, kwa magambu akanimbia mwojo pajingi. Na aloije oni kutenda nakiba kukipungo,
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 nambu kingobutu apaika kukilambo chuku Loma, ngatumbu kumbalapala kukachana mpaka ngambata.
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 Najopa Angwana bankole kia Nnoongo lichoba lyapakuhukumu bandu! Namwe mmanyi gwicho majingi agandendile okwo ku Efeso.
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.