2 Coríntios 9
Ngindo New Testament 2015 (NNQ) vs ARC
1 Kunhwalo gu kupeleka chango ku bandu ba Nnoongo buku Yudea ipaligwe munoje kunhwandikilanga.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos,
2 Nummanyangite pammilingite na mwojo gu kajangata bandu, ne nganemela kwinu mangweto ku nhwalo gwenio nnongi ja bandu ba Kamakedonia. Nganalenge, “Akalongo bito buku Akaya babilingite telatela kutumbu makacho.” Yene kachana kwinu kwatei bandu ajingi bapange muno.
2 porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós, para com os macedônios, que a Acaia está pronta desde o ano passado, e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Natumangite akalongo bito benia, kupala kulokaloka kwito kwinu mangweto kukabe malobe jikaje, nukube mmilingite telatela, kwa kajangata kwinu bandu andi panalenga.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nessa parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Ikapitije kube bandu ba Kamakedonia pabapakuika pamwe na nenga kunkolila mmekangitije ilebe telatela, penia twe tiba na oni muno, pangalenga oni jampakupata mmene mangweto magambu tute kunhyobale muno.
4 a fim de, se acaso os macedônios vierem comigo e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos, vós) deste firme fundamento de glória.
5 Yene nganola najopange akalongo benia balongalele kuika kwenio, kupala babeke tela hupo itulagana mpakupanga yela. Yenie ibonekana kweli kube ipangigwa kukupala kwinu ngiti kwelekeyaje.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que, primeiro, fossem ter convosco e preparassem de antemão a vossa bênção já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção e não como avareza.
6 Nkombakelanga kutenda, mundu ojwapanda mbeju njoko kuuna njoko, mundu ojwapanda mbeju ndu kuuna ndu.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia em abundância em abundância também ceifará.
7 Kila mundu apanga tela na apaacha umwojo gwakwe, ngiti kukuechukaje andaje kwelekeyaje, magambu Nnoongo ampala jwajo ojwapanga kukuala mwojo.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Nnoongo aotwile kumpaganga mangweto gampala nu kupeta penia, kupala kila machoba mme na kila kilebe champala, na yene nhwotolange kajangata bange mumaengo gambone.
8 E Deus é poderoso para tornar abundante em vós toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Andi Majandiko Gachwapi pagalenga,
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Nnoongo jwampe nnemi mbeju na chakulya, uyo mampaganga mangweto mbeju imipala, maibeka imalike, ni ikole nukumpeganga mauno gambu ga kina kwinu.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia e pão para comer também multiplicará a vossa sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça;
11 Jwenio mampaganga mangweto kila kilebe ndu, kupala mapegange bandu ku kina na benia bannumbe Nnoongo magambu ga hupo ibapokela kuboka kwito.
11 para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se deem graças a Deus.
12 Magambu liengo lende likupanga elimmegalela ngiti lyajangata bandu ba Nnoongo kupata ilebe ibipala tuje, nambu libakatenda bandu ajingi bannumbe Nnoongo.
12 Porque a administração desse serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também redunda em muitas graças, que se dão a Deus,
13 Kuboke muchaili ogulaigwa kukupanga kwinu kukina, bandu mabankoya Nnoongo kwa magambu gu kuagabala kwinu Nhwalo Gwambone gwa Kilisto nu kujeketela mukano inu, uyo magambu gukina kwinu kukape ilebe angweto na bandu boa.
13 visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles e para com todos,
14 Yene mabannyopilanga mangweto kumwojo gwa mapalano magambu ga upeele gwa Nnoongo ogubi nduu nkati jinu.
14 e pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Tunnumbe Nnoongo kwa magambu ga hupo yakwe yangaoto kulandulika!
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.