2 Coríntios 13

Ngindo New Testament 2015 (NNQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gongo mwanja gwango gupatatu gwambakuika kuntyangila kachinu, andi pagalenga Majandiko Gachwapi, “Kila nhwalo upakuamuligwa na machaili abena andaje nduu.”
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 Nganakelebuya abatei malemwa na abajendekea kutenda malemwa na bange boa, pambakuika mbeje na kiya.
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 Penia mangweto mannolanga mmene kutenda Kilisto nga ojwalonge na mangweto kupete nenga. Yene Kilisto pammegele mangweto alegalikije, nambu malaya makakala gakwe panakati jinu.
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 Iganukube akiba jwanga makakala pabambigwa panchalaba, nambu ngoe alama kuwecho gwa Nnoongo. Natwe uyo tubi tanga makakala kukulondana nakwe nambu tiba na bwomi pamwe na jwenio kuwecho gwa Nnoongo kupala tuoto kamwa maengo kati jinu.
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Mikilolange mmene makangweto mmanyanga kweli mmilingite ndii muimani. Mikiingakia mmene makangweto. Bo, mmanyije kutenda Yesu Kilisto abi nkati jinu? Anda abije nkati jinu, mangwetumwe nchipulinge.
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 Nambu nhyobale kutenda mangweto mmanyi kutenda twenga tuchipwije.
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 Tunnyopa Nnoongo makatendaje ubaja gwagwoa, ngiti tubonekane tabandu tatuotwileje, nambu mpatange kamwa gambone, ata ikabi twe tubonekana tuchipwile.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 Magambu twe kuotoje kijikana kweli nambu tujendeke kijitangacha kweli.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 Tuala mwojo kube twenga tubi kulegaleka, nambu mangweto nkweti makakala, yene tunnyopa makapunguka ni kilebeje.
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 Kuyene andika balua jenje kiti mbi kutali, kupala pambakuika kachinu nakabe nakalije kwinu kuboke mukinala chibambi Angwana, elo, kinala chu kunchanga ngiti chukubomolaje.
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 Ngoe makalongo nantabukanga! Makapungukigweje ni kilebe na nkamule malobe gango na mmegange ni kijemo chimwe ntamanga kwa tengela. Jwombe Nnoongo jwa mapalano na tengela maba pamwe na mangweto.
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Mpatana abali kukulaya kiingi chwapi chukupalana.
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 Gwambone gwa Angwana bito ana Yesu Kilisto na mapalano ga Nnoongo nu kube pamwe nu Uhuke jwa Chwapi ube kwinu mmoa.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Gwambone gwa Angwana ana Yesu Kilisto na mapalano ga Nnoongo kukulondana nu Uhuke jwa Chwapi ube na mangweto mmoa.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.