2 Coríntios 10
Ngindo New Testament 2015 (NNQ) vs BKJ
1 Nena Paulo namwene monekana kulita anda mbi na mangweto, nambu anda mbi kutali na mangweto nakale, ndenda kumpembela kwa kiya na gwambone gwa Kilisto.
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Nannyopanga makameka mbe nakalije kingobu pambakuika, magambu manyi kube nhotwi kube nakale kwa boa bala abapemele kita twe tubi na tama andi bandu ba padunia.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Kweli tutama padunia nambu ngondo jito tuputana andi bandu ba paduniaje.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Magambu chilaa chituputilana ngiti chilaa cha duniaje, nambu makakala ga Nnoongo agaalabiya boma yoa ya akangondwa na agaalabia mawacho guwangi,
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 nu kubomola kila kilebe chikibekigwe na bandu na chi bikilokelokela nukutauka kummanya Nnoongo, tugakamula mawacho goa nu kugabeka gannyali Kilisto.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Anda nnimbangite mukujali, twe tuba tayali kunhwukumula mundu jwajoa jwanga jali.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Mangwetumwe nnola ilebe kwa panja tu. Bo, abi mundu jwajwoa ojwapemele kube jwenio nga jwa Kilisto? Tela! Nambu, awache na twe uyo tubandu ba Kilisto andi jwenio apabi jwa Kilisto.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Ne mbi kulolaje oni kulokeloke kinala chabambi Angwana kinala chukunnimbia mwojo mangweto ngiti chukunhwechuyaje ata yene mbi kupweleje wala pachoko.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Ngiti mbala nannyogoyeje mangweto kwa balua yango.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Mundu aotwi kulenga, “Balua ya Paulo inukale na inamalobe matopeu nambu anda mwene Paulo abi upopo abonekana mundu jukulita na palonge malobe gakwe anda gambonije.”
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Mundu ojwalonge genia mbaya akombakele kutenda gaga agutuandika mubalua kingobu tubi kutali nga agutukamula kingobu tubi pamwe na mangweto.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Atayene kabi tujigiteje kukibeka tela na bandu abikilumbalila bene. Bandu abikipema nu kukilandanikia angweto jika, bandu benia nga akatokamau.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Twenga tulokalokaje kupeta pipaligwa, nambu kulokaloka kwito kuigala mumaengo gatupi Nnoongo, maengo genia uyo tagakamu kwinu.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Twe tulokitelokitije kupeta pipaligwa kingobu putukiba kachinu. Gambu putuika kachinu kuntangachila Nhwalo Gwambone gwa Yesu Kilisto tukiba nkati ja mipaka.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Kabe twe tubi kulokalokaje gambu ga maengo gabakamulinge bandu bange nambu tuhyobale kutenda imani jinu pijijendeke kola natwe tupata lilanga likamwa maengo muno panakati jinu tela na mipaka jatupi Nnoongo.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Penia matuotola kutangacha Nhwalo Gwambone kuilambo yenge, kutali na mangweto penia tilokaloka gambu ga maengo gito ngiti maengo gabakamwi bandu bange kilambo yengeje.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Nambu andi Majandiko Gachwapi pagalenga, “Ojwapala kulokaloka alokeloke maengo gabatei Angwana.”
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Gambu mundu jwajeketeligwa ngiti jwakilumbali mweneje, nambu jwajo jwalumbaligwa na Angwana.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.