1 Timóteo 2

Ngindo New Testament 2015 (NNQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kilebe chukutumbula nannyopanga, mannyope Nnoongo ilebe eimpala, kugongalela ku Nnoongo, ng'ongalele magambu ga bandu bange nu kunnumba Nnoongo kwa magambu ga bandu boa,
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 na mannyopange Nnoongo gambu ga akangwana na bandu akatawala, kupala nhwoto kutama kwambone na tengela pamwe na kunng'ongale Nnoongo na majendo gambone.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Kilebe chenje chambone na kinhwalali Nnoongo Nkomboi jwito,
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 jwenio apala bandu boa bakomboligwe nu kuumanya ukweli.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Gambu abi Nnoongo jumwe, uyo abile jumwe ojwabachikachana bandu na Nnoongo, mundu jwenio nga Kilisto Yesu,
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 jwenio ngakipanga mwene kakombolanga bandu boa. Penia ichalakicha kutenda, kingobu chikipaligwa pikipakuika Nnoongo apakakombolanga bandu boa.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Kwa magambu genia nenga ngabambambu mbe nandundame na naboli ba bandu banga Akayahudi, ndangache nhwalo gwa imani na kweli. Nenga kweli, ngiti uwangije!
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Papoa pankongananga kugongalela, mbala bandu bagongalele ababi na myojo chwapi, benia baotwile kutondobea maboko gabe bakagongalela panga lilaka wala mitau.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Kabe, napalanga akikege bakwindange ngobo ina ichima nnongi ja bandu pamwe na majendo gambone ngiti kukulembeke kukuchuka nywilije kikilemba ku jaabu na lulu andaje kuikwindo ya ngobo ya bei ngolongwa,
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 nambu ku itendwa yambone andi pipaligwa kwa akikege abanng'ongale Nnoongo.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Akikege bapaligwa kutama nuu nu kunyenyepa kingobu chibikibola.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Ne nannekaje munkege babole andaje antawale munalome, apaligwa kutama nuu.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Gambu Adamu jwatumbula kupanganigwa, kuboka penia ngapanganigwa Hawa.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Na ngiti Adamuje ojwakoloigwa, nambu munkege nga ojwakoloigwa, ngannemwa Nnoongo.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Nambu munkege makoligwa mukioya kingobu chukupoto ingota, anda atamite muimani ni lipalano na chwapi na majendo gambone.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.