Mateus 20
Metiu ge Efeso (NMWS) vs VC
1 Helak wana bagalogugui sohode ti ya. Tolomo hotiya henenai suwok i setagi i pataemid bobode topadine ge si la si kaiwo he wana greip hana baguye.
1 Com efeito, o Reino dos céus é semelhante a um pai de família que saiu ao romper da manhã, a fim de contratar operários para sua vinha.
2 I liwo heidiye i nga, “Yan ya bwele a pamaisemiu silba pele-tiya sohode yan hotiya maisane.” Sidiye si nga, “I dohob,” habeto i patileid si la si kaiwo he wana greip hana baguye.
2 Ajustou com eles um denário por dia e enviou-os para sua vinha.
3 He naen oklok i setagi hedi, i paidiid bobode topadine si midimidi he bagamaket, si mimibwage ege.
3 Cerca da terceira hora, saiu ainda e viu alguns que estavam na praça sem fazer nada.
4 Bwen i liwo heidiye i nga, “Humiu hedi, gen hu la hu kaiwo he lo greip hana baguye, iloke a giyau vetahe maisamiu, taine bwele a deginawi pangak heimiu.”
4 Disse-lhes ele: - Ide também vós para minha vinha e vos darei o justo salário.
5 Bwen si lok.
5 Eles foram. À sexta hora saiu de novo e igualmente pela nona hora, e fez o mesmo.
6 Hawesine ege paib oklok bwen i setagi hedi ge i paidiid bobode topadine si midimidi. Bwen i tayakid i nga, “Sahe kaiwane hu midimidi he ya, yan bwabwaligane hu mimibwage ege?”
6 Finalmente, pela undécima hora, encontrou ainda outros na praça e perguntou-lhes: - Por que estais todo o dia sem fazer nada?
7 Si golase halingane si nga, “Kaiwane taine tolomo hotiya i deyomoyai kaiwo kaiwane.”
7 Eles responderam: - É porque ninguém nos contratou. Disse-lhes ele, então: - Ide vós também para minha vinha.
8 Hobak i kokoyavi suwok, baguye tonuwage i liwo tokaiwo hedi tomatahasik heine i nga, “U gonid tokaiwo ge maisadiye u giyau, u telipune hebwaden a bigi dumuyaiid heidiye ge u pwamwao henebwaden ga a bigi deiyanid heidiye.”
8 Ao cair da tarde, o senhor da vinha disse a seu feitor: - Chama os operários e paga-lhes, começando pelos últimos até os primeiros.
9 Hebwaden si kaiwo telipune paib oklok kokoyavi si luwom ge si howo maisadiye hana kaikai sohode yan bwabwaligane maisane, si lotomase silba pele-tiya ngangane.
9 Vieram aqueles da undécima hora e receberam cada qual um denário.
10 Iyete sauge hebwaden i bigi deiyanid si luwom, si nuwotu tage bwele maisadiye si eho pakai, age sidiye hedi, bwabwaligadiye si ho silba pele-tiya ngangane.
10 Chegando por sua vez os primeiros, julgavam que haviam de receber mais. Mas só receberam cada qual um denário.
11 Saugeine maisadiye si howo, bwen si telipune si lobaeyan baguye tonuwagane,
11 Ao receberem, murmuravam contra o pai de família, dizendo:
12 si nga, “Bobode hebwaden u bigiid dumuyai ya, si kaiwo patanmwalao, age hamai he parae rarareine ha logaisi he yan bwabwaligane, bwen u pamaiseyai sohode hedi sidiye.”
12 - Os últimos só trabalharam uma hora... e deste-lhes tanto como a nós, que suportamos o peso do dia e do calor.
13 I golase halingadiye ge i liwo bwaidiye hotiya heine i nga, “Heliya, taine a deginawi pangak heim. Wente u taeman yan bwabwaligane u kaiwo maisam silba pele-tiya, age?
13 O senhor, porém, observou a um deles: - Meu amigo, não te faço injustiça. Não contrataste comigo um denário?
14 Maisam u howo ge u yogo. Nuwau tolomo gane a howo muyai maisane a giyau heine sohode hedi a giyau heim.
14 Toma o que é teu e vai-te. Eu quero dar a este último tanto quanto a ti.
15 Age tage tan bosowaiu totou lo mwani a dehowo ge a deginawi sohode sahe a nuwotuyan, ine? Nau a muloluyanid bobode, mwatan ge u yamwakabu-yanau?”
15 Ou não me é permitido fazer dos meus bens o que me apraz? Porventura vês com maus olhos que eu seja bom?
16 Bwen Yeisu i nga, “Sohode ti yo, hebwaden sauge ya si midumuyai bwele si midei, ge hebwaden sauge ya si midei bwele si midumuyai.”
16 Assim, pois, os últimos serão os primeiros e os primeiros serão os últimos. { Muitos serão os chamados, mas poucos os escolhidos.}
17 Sauge Yeisu i ela Jerusalem kaiwane, i sehapeid wana topadavae si he-yawate si he-iwo (12), iloke sidiye ege habe i lihulihu heidiye i nga,
17 Subindo para Jerusalém, durante o caminho, Jesus tomou à parte os Doze e disse-lhes:
18 “Hobak ta ela Jerusalem kaiwane, iloke Tolomo Natune bwele si taeman topowo lalahine ge Logugui hana topapalapu he nimadiye. Iye hana logugui bwele si ginawi gen i mate
18 Eis que subimos a Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos príncipes dos sacerdotes e aos escribas. Eles o condenarão à morte.
19 ge si hotei hebwaden taine Judiya-yan sohode he nimadiye. Bwen sidiye si yamwa tunetune-yan, si rabrabik-an ge si tagakoros-yan. He yan ho-tuwonine habe i suwoyukim he mate.”
19 E o entregarão aos pagãos para ser exposto às suas zombarias, açoitado e crucificado; mas ao terceiro dia ressuscitará.
20 Habeto Sebedi poniyene i luwom Yeisu heine, he-bwaine he-nanatune bobode si toiwo, Jems ge Jon, ilok i lipwakoko Yeisu he matane ge i hawanun heine.
20 Nisso aproximou-se a mãe dos filhos de Zebedeu com seus filhos e prostrou-se diante de Jesus para lhe fazer uma súplica.
21 Yeisu i liwo heine i nga, “Sahe nunuwam?”
21 Perguntou-lhe ele: Que queres? Ela respondeu: Ordena que estes meus dois filhos se sentem no teu Reino, um à tua direita e outro à tua esquerda.
22 Yeisu i liwo heidiye i nga, “Taine hu delapu te sahe hu hahawanun-an. Bosowaimiu ege tilao hana kom gane habe a mun hei bwele hu mun hei?”
22 Jesus disse: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu devo beber? Sim, disseram-lhe.
23 Habeto i liwo heidiye i nga, “Tolosuwok, habe hu mun he lo kom heine, age taine bosowau a deliwo sega bwele i tuwodau he lo hinone o hebe sega i tuwodau he lo gegebe. Bagamiye hebwaden yake Tamau i lovivine-yan henebwaden i haseid ege kaiwadiye.”
23 De fato, bebereis meu cálice. Quanto, porém, ao sentar-vos à minha direita ou à minha esquerda, isto não depende de mim vo-lo conceder. Esses lugares cabem àqueles aos quais meu Pai os reservou.
24 Sauge topadavae si he-yawate (10) si longe wase ya, bwen si hata mamaliye-yanid Jems ge Jon.
24 Os dez outros, que haviam ouvido tudo, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 Habeto Yeisu i gon paseid topadavae si lok heine ge i nga, “Hu lapu, hebwaden taine si degoru Helak heine, wedi tologugui-yan si logugui-yanid ge wedi todedei si pagaisi wedi logugui he-bwaidiye heidiye.
25 Jesus, porém, os chamou e lhes disse: Sabeis que os chefes das nações as subjugam, e que os grandes as governam com autoridade.
26 Agegene humiu tab sohode ti yake. Sega hebe nuwane hidane i kai he gamwamiu, gen i tabwa lemi tokaiwo.
26 Não seja assim entre vós. Todo aquele que quiser tornar-se grande entre vós, se faça vosso servo.
27 Ge sega hebe nuwane sohode todedei, gen i tabwa lemi hepapatile.
27 E o que quiser tornar-se entre vós o primeiro, se faça vosso escravo.
28 Sohode nau Tolomo Natune taine a deluwom tage hu kaiwo heyau, agegene a luwom gen a kaiwo heimiu, ge a taeman yawediu iloke a pamaise pahavileid bobode si hoyowate.”
28 Assim como o Filho do Homem veio, não para ser servido, mas para servir e dar sua vida em resgate por uma multidão.
29 Sauge Yeisu he-bwaine wana topadavae si seyok Jeriko, boda non lak si sedumuyai Yeisu he muine.
29 Ao sair de Jericó, uma grande multidão o seguiu.
30 Tomatagin si he-iwo si tutuwodau he hiyede hadidine, ge sauge si longe Yeisu i sehadidiid, bwen si gon si nga, “Guyau, Deivid Tubune, u nuwalolu-yanai.”
30 Dois cegos, sentados à beira do caminho, ouvindo dizer que Jesus passava, começaram a gritar: Senhor, filho de Davi, tem piedade de nós!
31 Boda si goyamwarare-yanid ge si liwo heidiye tage si emipahab, agegene sidiye habe si gon gaigaisi si nga, “Guyau, Deivid Tubune, u nuwalolu-yanai.”
31 A multidão, porém, os repreendia para que se calassem. Mas eles gritavam ainda mais forte: Senhor, filho de Davi, tem piedade de nós!
32 Yeisu i setalmidi, bwen i gon heidiye ge i tayak i nga, “Sahe nuwamiu a ginawi kaiwamiu?”
32 Jesus parou, chamou-os e perguntou-lhes: Que quereis que eu vos faça?
33 Si golase halingane si nga, “Guyau, nuwamai u palale matamai.”
33 Senhor, que nossos olhos se abram!
34 Yeisu i hatatilao-yanid ge i pihasik matadiye, bwen he sauge yake matadiye si palale ge si sedumuyai heine.
34 Jesus, cheio de compaixão, tocou-lhes os olhos. Instantaneamente recobraram a vista e puseram-se a segui-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.