Oséias 1

nkr (NKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tagi Maolunga ne hagailoo ange ana muna gi Hosea, tama daane a Beeri, i de masavaa o Uzziah, ma Jotham, ma Ahaz, aama Hezekiah e hodooligi ai i Judah, ma de masavaa o Jeroboam, tama daane a Jehoash, e hodooligi ai i Israel.
1 Palavra do Senhor dirigida a Oséias, filho de Beeri, no tempo de Ozias, de Joatã, {de Acaz e de Ezequias}, reis de Judá, e no tempo de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel.
2 De masavaa a Tagi Maolunga ne daamada ai de tala ana muna i daho Hosea, gai ia ne hai ange gi Hosea, “Hannoo hai bodu ange gi dahi hahine hai be se manu, ma de hagadili hanu dama i ono daho, go hiidinga de gau de henua gu bei dagodo o de hine hai be se manu laa, gilaadeu gu huuhuli gee mai i Tagi Maolunga.”
2 Início da Palavra do Senhor a Oséias. Disse o Senhor a Oséias: Vai e desposa uma mulher dada ao adultério, e aceita filhos adulterinos, porque a nação procedeu mal para com o Senhor.
3 Gai Hosea ne hano ga kave Gomer, tamaa hine a Diblaim, ga hai bodu ange aagena, gai de hine laa ne hai dama ga haanau dahi dama daane.
3 Foi-se ele e desposou Gomer, filha de Diblaim. Esta concebeu e deu-lhe um filho.
4 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Hosea, “Hagahia ange dono ingoo go Jezreel; go hiidinga e dee mmule naa donu, gai au ga hagaduasala de huaabodu o Jehu i hiidinga o dangada alaadeu ne daa ga maakau i Jezreel, gai au e hai naa gi deai se nohoanga hodooligi o Israel.
4 O Senhor disse a Oséias: Chama-o Jezrael, porque dentro em breve punirei a casa de Jeú pelos massacres de Jezrael, e porei fim à dinastia da casa de Israel.
5 De laangi laa, gai au e hhadi naa de mee hholu a Israel i lo te geelonga go Jezreel.”
5 Naquele dia quebrarei o arco de Israel na planície de Jezrael.
6 Gai Gomer ne hai dama ange hogi ga haanau dahi damaa hine. Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Hosea, “Hagaagahi ange dono ingoo go Lo-Ruhamah, go hiidinga au e dee lodo aloha ange naa donu gi dangada o Israel, aabe e degi ange gi gilaadeu.
6 Ela concebeu de novo e deu à luz uma filha. O Senhor disse a Oséias: Chama-a Lo-Ruhama, porque não terei mais amor à casa de Israel, mas a exterminarei completamente.
7 Aagai au e lodo aloha ange naa gi dangada o Judah; au e hagaola naa gilaadeu. Au e dee hagaola gilaadeu i de mee hholu, be go de gadilaasa, be go de hebagi, aabe go denga hoosa ma daane e saavini ai, aagai au e hagaola naa gilaadeu i ssauaa o Tagi Maolunga delaadeu Maadua.”
7 {Amarei entretanto a casa de Judá e os salvarei pelo Senhor, seu Deus. Não os salvarei pelo arco e pela espada e pela guerra, nem pelos cavalos e cavaleiros}.
8 Gai dua huu tee unuunu o Lo-Ruhamah, gai Gomer gu hai dama ange hogi ga haanau ange dahi dama daane.
8 Tendo desmamado Lo-Ruhama, concebeu de novo e deu à luz um filho.
9 Gai Tagi Maolunga ga hai ange, “Hagaagahi ina ange dono ingoo go Lo-Ammi, go hiidinga goodou e dee go dogu huaadangada, gai au e dee go doodou Maadua.”
9 O Senhor disse: Chama-o Lo-Ami, porque já não sois meu povo e eu não sou vosso Deus.
10 Aagai de soa o dangada o Israel e bei naa de lagolago o denga gelegele i gabugabu tai, e dee maua laa i de hagabau aabe go de dau. Gai de mommee gu tala ai laa olaadeu dagodo ma gu hai ange, “Goodou e dee go ogu dangada,” e sui naa ga hai ange, “Goodou go dama a de Maadua e mouli laa.”
10 Os filhos de Israel serão tão numerosos como a areia do mar, que não se pode medir nem contar. Em lugar de se lhes dizer: Lo-Ami, serão chamados Filhos do Deus vivo.
11 Dangada o Judah ma dangada o Israel e hagabuni naa ga hili dahi dagi gi dagina gilaadeu, gilaadeu e hagadagadaga age naa i honga de henua, gai de laangi o Jezreel e hai naa ga se laangi maolunga.
11 Os filhos de Judá e de Israel se reunirão, constituirão para si um único chefe e transbordarão de seu território, porque será grande o dia de Jezrael.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.