Números 25
nkr (NKR) vs VC
1 De masavaa o de gau Israel goi nnoho ai i Shittim, gai de huaadangada ga hai denga dahulinga hai be se manu madali denga haahine o Moab.
1 Habitando os israelitas em Setim, entregaram-se à libertinagem com as filhas de Moab.
2 Denga haahine laa ne gauna ange de huaadangada gi denga daonga e hai ai laa denga sigidaumaha ange ai gi olaadeu diinonga, gai de gau Israel ga gaimee madali gilaadeu, ma de daumaha ange gi olaadeu diinonga.
2 Estas convidaram o povo aos sacrifícios de seus deuses, e o povo comeu e prostrou-se diante dos seus deuses.
3 Gai de gau Israel gu dau i de daumaha ange ai gi Baal o Peor. Gai Tagi Maolunga gu lili mmao i de gau Israel.
3 Israel juntou-se a Beelfegor, provocando assim contra ele a cólera do Senhor:
4 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses, “Boogia denga dagi o dangada, mage daia gilaadeu gi maakau i mada luu mada o Tagi Maolunga i de laangi, gi ui ai de lili o Tagi Maolunga i de gau Israel.”
4 "Reúne, disse o Senhor a Moisés, todos os chefes do povo, e pendura os culpados em forcas diante de mim, de cara para o sol, a fim de que o fogo de minha cólera se desvie de Israel."
5 Gai Moses ga hai ange gi de gau hagamodu muna o Israel, “Dahi ma dahi gi hano gi daia ono daane gu dau laa i de daumaha ange gi Baal o Peor.”
5 Moisés disse aos juízes de Israel: "Cada um de vós mate os seus que se tenham juntado a Beelfegor."
6 De masavaa laa gai dahi daane Israel ne gaamai dahi hahine Midian gi daho dono huaabodu, gai Moses ma de hagabuulingaa dangada o Israel alodahi ne gidee mee laa, i de masavaa olaadeu e nnoho ai ma e tangi i gaogao de haitoga o de hale malo hagabuni.
6 Entretanto, um dos filhos de Israel trouxe para junto de seus irmãos uma madianita, sob os olhos de Moisés e de toda a assembléia que chorava à entrada da tenda de reunião.
7 Gai de masavaa huu a Phinehas tama daane a Eleazar, de mogobuna o tangada haimeedabu go Aaron ne gidee ai mee laa, gai ia ga hano gee mai i daho de hagabuulingaa dangada laa, gai ia ga hano ga kave dono dao
7 Vendo isso, Finéias, filho de Eleazar, filho do sacerdote Aarão, levantou-se no meio da assembléia, tomou uma lança,
8 ga daudali ange i taane Israel laa ga hano ai gi de aabi i lodo, ga hai dono dao ga velo ai taane Israel laa ma de hine laa ngaadahi, gai tao laa gu sula gi tua o de hine laa. Gai de mee hagamaakau laa gu tuu i daho de gau Israel.
8 seguiu o israelita até a sua tenda, e ali transpassou-o juntamente com a mulher, ferindo-os no ventre. E deteve-se então o flagelo que se alastrava entre os israelitas.
9 Gai taelodo o dangada ne maakau i de mee hagamaakau laa se 24,000.
9 Morreram vinte e quatro mil homens com essa praga.
10 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
10 O Senhor disse a Moisés:
11 “Phinehas tama daane a Eleazar, de mogobuna o tangada haimeedabu go Aaron, gu hai ma gu helui dogu bole i de gau Israel, ia ne lodo gaiaa i ogu hiidinga i olaadeu magavaa, gai au tee daa gi odi de gau Israel alodahi i dogu lodo gaiaa.
11 "Finéias, filho de Eleazar, filho do sacerdote Aarão, desviou minha cólera de sobre os israelitas, dando provas entre eles do mesmo zelo que eu. Por isso não os extingui em minha cólera.
12 Deelaa ai, daalaa ange gi de ia, ‘Tilo, au e hai naa de hagatoo donu hagaheloongoi o de baba madali ia.
12 Dize-lhe, pois, que lhe dou a minha aliança de paz.
13 Gai se mee ange gi gilaadeu ma dono aamuli e loomai i ono dua, gai se hagatoo donu hagaheloongoi ange gi tuulanga o tangada haimeedabu ga hano ai, go hiidinga ia ne lodo gaiaa i hiidinga o dono Maadua, gai ia ne hai ga maatala haisala o de gau Israel.’ ”
13 Isso será para ele e seus descendentes o pacto de um sacerdócio eterno, porque. se mostrou cheio de zelo pelo seu Deus, e fez expiação pelos israelitas."
14 Gai de ingoo o taane Israel ne daia laa ga magau madali de hine Midian go Zimri, tama daane a Salu, gai se dagi i de aamuli o Simeon.
14 Chamava-se Zamri, filho de Salu, o israelita que foi morto com a madianita, o qual era chefe de uma família patriarcal da tribo de Simeão;
15 Gai de ingoo o de hine Midian ne daia laa go Cozbi, tamaa hine a Zur, gai se biho niio denga aamuli o de gau Midian.
15 o nome da madianita morta era Cozbi, filha de Sur, chefe de tribo, de família patriarcal em Madiã.
16 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
16 O Senhor disse a Moisés:
17 “Goodou hebagi ange gi de gau Midian mage daia gilaadeu gi maakau;
17 "Atacai os madianitas e matai-os,
18 go hiidinga gilaadeu ne hai baasi adu gi goodou i delaadeu daahanga goodou ma de hagasenga goodou gi daumaha ange gi Baal o Peor, aama hegau a Cozbi, tamaa hine a dahi dagi o de gau Midian, delaadeu daina hahine, ne daa laa ga magau i de laangi ne hai ai de mee hagamaakau i Peor.”
18 porque eles vos atacaram primeiro, enganando-vos artificiosamente por meio do ídolo de Fogor e de Cozbi, sua irmã, filha de um chefe de Madiã, que foi massacrada no dia do flagelo que sobreveio por causa do sacrilégio de Fogor."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.