Números 1
nkr (NKR) vs VC
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses i de vao o Sinai i lo te hale malo hagabuni, i tahi laangi o de lua malama o de lua ngadau, i dua delaadeu ssao mai i de henua go Egypt.
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída do Egito, o Senhor disse a Moisés no deserto do Sinai, na tenda de reunião:
2 “Daulia ga sisi denga daane Israel alodahi, i olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi, ga daohi de ingoo o dahi ma dahi.
2 "Fazei o recenseamento de toda a assembléia dos filhos de Israel segundo suas famílias, suas casas patriarcais, contando nominalmente por cabeça todos os varões da idade de vinte anos para cima,
3 Gai gooluu ma Aaron ga dau denga hagabuulinga o denga daane o Israel gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gu maua i de dau i de hebagi.
3 todos os israelitas aptos para o serviço das armas: fareis o recenseamento deles segundo os seus grupos, tu e Aarão.
4 Gai hilia dagidahi daane mai i denga aamuli alodahi madali gooluu, e hai ai dagi o denga huaabodu i denga aamuli.
4 Assistir-vos-á um homem de cada tribo, um chefe da casa de seu pai.
5 Aanei ingoo o denga daane e balea adu gooluu:
5 Eis os nomes daqueles que vos hão de acompanhar: de Rubem, Elisur, filho de Sedeur;
6 mai i de aamuli o Simeon, go Shelumiel tama daane a Zurishaddai;
6 de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai;
7 mai i de aamuli o Judah, go Nahshon tama daane a Amminadab;
7 de Judá, Naasson, filho de Aminadab;
8 mai i de aamuli o Issachar, go Nethanel tama daane a Zuar;
8 de Issacar, Natanael, filho de Suar;
9 mai i de aamuli o Zebulun, go Eliab tama daane a Helon;
9 de Zabulon, Eliab, filho de Elom;
10 mai i denga dama a Joseph: mai i de aamuli o Ephraim, go Elishama tama daane a Ammihud; mai i de aamuli o Manasseh, go Gamaliel tama daane a Pedahzur;
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiud; de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur;
11 mai i de aamuli o Benjamin, go Abidan tama daane a Gideoni;
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão;
12 mai i de aamuli o Dan, go Ahiezer tama daane a Ammishaddai;
12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 mai i de aamuli o Asher, go Pagiel tama daane a Ocran;
13 de Aser, Fegiel, filho de Ocrã;
14 mai i de aamuli o Gad, go Eliasaph tama daane a Deuel;
14 de Gad, Eliasaf, filho de Duel;
15 mai i de aamuli o Naphtali, go Ahira tama daane a Enan.”
15 de Neftali, Aira, filho de Enã".
16 Aanei denga daane ne hili mai i denga hagabuulinga, e hai ai dagi o denga aamuli o olaadeu dubuna madagidagi. Gai go gilaadeu dagi o denga aamuli o de gau Israel.
16 Tais são os que foram escolhidos da assembléia. Eram os príncipes de suas tribos patriarcais, chefes de milhares em Israel.
17 Gai Moses ma Aaron ga hagabuni mai denga daane gu dau age nei olaadeu ingoo,
17 Depois de se terem ajuntado esses homens designados pelos seus nomes, Moisés e Aarão
18 gai tahi laangi huu o de lua malama, gai gilaau ga hagabuni dangada alodahi, ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi, mai de madalua ngadau ga hanage ai,
18 convocaram toda a assembléia no primeiro dia do segundo mês. Efetuaram o recenseamento por clãs e famílias, contando nome por nome as pessoas da idade de vinte anos para cima,
19 gai Moses ne dau dangada i de vao go Sinai, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi de ia.
19 assim como o Senhor ordenara a Moisés. Fez-se, pois, o recenseamento no deserto do Sinai.
20 Daane mai i de aamuli o Reuben, tama madua a Israel: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
20 Dos filhos de Rubem, primogênito de Israel, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes por cabeça, todos os varões da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
21 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Reuben se 46,500.
21 foram recenseados 46.500 na tribo de Rubem.
22 Gai daane mai i de aamuli o Simeon: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
22 Dos filhos de Simeão, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
23 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Simeon se 59,300.
23 foram recenseados 59.300 na tribo de Simeão.
24 Gai daane mai i de aamuli o Gad: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
24 Dos filhos de Gad, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
25 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Gad se 45,650.
25 foram recenseados 45.650 na tribo de Gad.
26 Gai daane mai i de aamuli o Judah: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
26 Dos filhos de Judá, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
27 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Judah se 74,600.
27 foram recenseados 74.600 na tribo de Judá.
28 Gai daane mai i de aamuli o Issachar: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
28 Dos filhos de Issacar, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
29 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Issachar se 54,400.
29 foram recenseados 54.400 na tribo de Issacar.
30 Gai daane mai i de aamuli o Zebulun: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
30 Dos filhos de Zabulon, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
31 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Zebulun se 57,400.
31 foram recenseados 57.400 na tribo de Zabulon.
32 Gai daane mai i de aamuli o Joseph: daane mai i de aamuli o Ephraim: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
32 Entre os filhos de José, os filhos de Efraim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
33 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Ephraim se 40,500.
33 foram recenseados 40.500 na tribo de Efraim.
34 Gai daane mai i de aamuli o Manasseh: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
34 Dos filhos de Manassés, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
35 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Manasseh se 32,200.
35 foram recenseados 32.200 na tribo de Manassés.
36 Gai daane mai i de aamuli o Benjamin: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
36 Dos filhos de Benjamim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
37 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Benjamin se 35,400.
37 foram recenseados 35.400 na tribo de Benjamim.
38 Gai daane mai i de aamuli o Dan: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
38 Dos filhos de Dã, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
39 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Dan se 62,700.
39 foram recenseados 62.700 na tribo de Dã.
40 Gai daane mai de aamuli o Asher: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
40 Dos filhos de Aser, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
41 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Asher se 41,500.
41 foram recenseados 41.500 na tribo de Aser.
42 Gai daane mai i de aamuli o Naphtali: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
42 Dos filhos de Neftali, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
43 Gai taelodo o dangada mai i de aamuli o Naphtali se 53,400.
43 foram recenseados 53.400 na tribo de Neftali.
44 Aanei daane a Moses ma Aaron ne dau, madali dagi o denga aamuli e dinoangahulu ma dogolua o de gau Israel, dahi ma dahi e sui dono huaabodu.
44 Estes são os que foram recenseados por Moisés e Aarão com os príncipes de Israel, em número de doze, um homem de cada casa patriarcal.
45 Gai daane alodahi o Israel, gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau madali huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
45 Os israelitas recenseados por famílias, da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
46 Gai taelodo alodahi se 603,550.
46 somaram o total de 603.550.
47 Aagai denga daane de aamuli o Levi tee dau madali daane o denga aamuli ange laa.
47 Quanto aos levitas, porém, não foram contados com os demais, segundo suas tribos patriarcais.
48 Go hiidinga Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
48 O Senhor havia dito, com efeito, a Moisés:
49 “Koe e dee dau de aamuli o Levi, gilaadeu e dee sisi olaadeu ingoo madali de gau Israel ange laa.
49 "Não farás o recenseamento da tribo de Levi, nem porás a soma deles com os filhos de Israel.
50 Aagai koe e hili de aamuli o Levi gi haia hegau o de \+w tabernacle\+w* o de tala hagadonu, ma de tilo ange ono goloa alodahi, ma mee alodahi iai. Go gilaadeu e sabaia de tabernacle, ma ono goloa alodahi, ma de hai hegau i ono lodo. Gai gilaadeu gi hagatuulia olaadeu hale malo i luu baasi de tabernacle.
50 Confia-lhes o cuidado do tabernáculo do testemunho, de todos os seus utensílios e de tudo o que lhe pertence. Levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, farão o seu serviço e acamparão em volta do tabernáculo.
51 Gai de masavaa naa huu e hagangalue ai de tabernacle, gai go de aamuli o Levi e dugua ino iho, gai de masavaa naa huu e hagaahe age ai, gai go gilaadeu hogi e hagaduulia age. Aagai be goai naa huu tangada gee e hano ga hagabaa ange gi de tabernacle, gai e daa donu gi magau.
51 Quando se tiver de partir, os levitas desmontarão o tabernáculo e o levantarão quando se tiver de acampar. O estrangeiro que se aproximar dele será punido de morte.
52 Gai de gau Israel gi hagatuulia olaadeu hale malo i olaadeu hagabuulinga, dahi ma dahi ma dono hale gaainga, i gaogao delaadeu hagailonga;
52 Os israelitas acamparão cada um em seu respectivo acampamento e cada um perto de sua bandeira, segundo suas turmas.
53 aagai de aamuli o Levi e hagatuu olaadeu hale malo i luu baasi de tabernacle o de tala hagadonu, gi dee hagaduasala ina ai e de Maadua denga hagabuulinga o Israel. Gai go de aamuli o Levi gi diiloo ange, ma de hai hegau alodahi o de tabernacle o de tala hagadonu.”
53 Quanto aos levitas, porém, acamparão em torno do tabernáculo do testemunho, para que não suceda explodir a minha cólera contra a assembléia dos israelitas; ademais, os levitas terão a guarda do tabernáculo do testemunho".
54 Gai de gau Israel ne hai donu ga bei muna alodahi a Tagi Maolunga ne tala ange gi Moses.
54 Os israelitas fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés; assim o fizeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.