Números 1
nkr (NKR) vs NTLH
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses i de vao o Sinai i lo te hale malo hagabuni, i tahi laangi o de lua malama o de lua ngadau, i dua delaadeu ssao mai i de henua go Egypt.
1 No segundo ano depois da saída dos israelitas do Egito, no dia primeiro do segundo mês, o Senhor Deus falou com Moisés no deserto do Sinai, na Tenda Sagrada . Ele disse:
2 “Daulia ga sisi denga daane Israel alodahi, i olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi, ga daohi de ingoo o dahi ma dahi.
2 — Você e Arão devem fazer a contagem do povo de Israel por grupos de famílias e por famílias.
3 Gai gooluu ma Aaron ga dau denga hagabuulinga o denga daane o Israel gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gu maua i de dau i de hebagi.
3 Façam a lista de todos os homens de vinte anos para cima, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar.
4 Gai hilia dagidahi daane mai i denga aamuli alodahi madali gooluu, e hai ai dagi o denga huaabodu i denga aamuli.
4 Vocês chamarão um chefe de grupo de famílias de cada tribo para ajudá-los. São estes os nomes dos homens que vão ajudar vocês: Esses foram os chefes de tribo escolhidos no meio do povo de Israel para representar os seus grupos de famílias.
5 Aanei ingoo o denga daane e balea adu gooluu:
5 — ausente —
6 mai i de aamuli o Simeon, go Shelumiel tama daane a Zurishaddai;
6 — ausente —
7 mai i de aamuli o Judah, go Nahshon tama daane a Amminadab;
7 — ausente —
8 mai i de aamuli o Issachar, go Nethanel tama daane a Zuar;
8 — ausente —
9 mai i de aamuli o Zebulun, go Eliab tama daane a Helon;
9 — ausente —
10 mai i denga dama a Joseph: mai i de aamuli o Ephraim, go Elishama tama daane a Ammihud; mai i de aamuli o Manasseh, go Gamaliel tama daane a Pedahzur;
10 — ausente —
11 mai i de aamuli o Benjamin, go Abidan tama daane a Gideoni;
11 — ausente —
12 mai i de aamuli o Dan, go Ahiezer tama daane a Ammishaddai;
12 — ausente —
13 mai i de aamuli o Asher, go Pagiel tama daane a Ocran;
13 — ausente —
14 mai i de aamuli o Gad, go Eliasaph tama daane a Deuel;
14 — ausente —
15 mai i de aamuli o Naphtali, go Ahira tama daane a Enan.”
15 — ausente —
16 Aanei denga daane ne hili mai i denga hagabuulinga, e hai ai dagi o denga aamuli o olaadeu dubuna madagidagi. Gai go gilaadeu dagi o denga aamuli o de gau Israel.
16 — ausente —
17 Gai Moses ma Aaron ga hagabuni mai denga daane gu dau age nei olaadeu ingoo,
17 — ausente —
18 gai tahi laangi huu o de lua malama, gai gilaau ga hagabuni dangada alodahi, ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi, mai de madalua ngadau ga hanage ai,
18 — ausente —
19 gai Moses ne dau dangada i de vao go Sinai, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi de ia.
19 Assim, a contagem no deserto do Sinai foi feita como o Senhor havia ordenado a Moisés. Os homens de vinte anos para cima, que tinham idade para o serviço militar, foram registrados pelo seu nome, cada um no seu grupo de famílias e na sua família. Começaram pela tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó. A soma total das tribos foi a seguinte: Da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos homens.
20 Daane mai i de aamuli o Reuben, tama madua a Israel: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
20 — ausente —
21 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Reuben se 46,500.
21 — ausente —
22 Gai daane mai i de aamuli o Simeon: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
22 — ausente —
23 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Simeon se 59,300.
23 — ausente —
24 Gai daane mai i de aamuli o Gad: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
24 — ausente —
25 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Gad se 45,650.
25 — ausente —
26 Gai daane mai i de aamuli o Judah: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
26 — ausente —
27 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Judah se 74,600.
27 — ausente —
28 Gai daane mai i de aamuli o Issachar: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
28 — ausente —
29 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Issachar se 54,400.
29 — ausente —
30 Gai daane mai i de aamuli o Zebulun: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
30 — ausente —
31 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Zebulun se 57,400.
31 — ausente —
32 Gai daane mai i de aamuli o Joseph: daane mai i de aamuli o Ephraim: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
32 — ausente —
33 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Ephraim se 40,500.
33 — ausente —
34 Gai daane mai i de aamuli o Manasseh: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
34 — ausente —
35 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Manasseh se 32,200.
35 — ausente —
36 Gai daane mai i de aamuli o Benjamin: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
36 — ausente —
37 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Benjamin se 35,400.
37 — ausente —
38 Gai daane mai i de aamuli o Dan: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
38 — ausente —
39 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Dan se 62,700.
39 — ausente —
40 Gai daane mai de aamuli o Asher: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
40 — ausente —
41 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Asher se 41,500.
41 — ausente —
42 Gai daane mai i de aamuli o Naphtali: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
42 — ausente —
43 Gai taelodo o dangada mai i de aamuli o Naphtali se 53,400.
43 — ausente —
44 Aanei daane a Moses ma Aaron ne dau, madali dagi o denga aamuli e dinoangahulu ma dogolua o de gau Israel, dahi ma dahi e sui dono huaabodu.
44 — ausente —
45 Gai daane alodahi o Israel, gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau madali huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
45 — ausente —
46 Gai taelodo alodahi se 603,550.
46 — ausente —
47 Aagai denga daane de aamuli o Levi tee dau madali daane o denga aamuli ange laa.
47 Mas os levitas não foram registrados com as outras tribos ,
48 Go hiidinga Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
48 pois o Senhor tinha dito a Moisés o seguinte:
49 “Koe e dee dau de aamuli o Levi, gilaadeu e dee sisi olaadeu ingoo madali de gau Israel ange laa.
49 — Quando você fizer a contagem dos homens com idade para o serviço militar, deixe de fora os homens da tribo de Levi.
50 Aagai koe e hili de aamuli o Levi gi haia hegau o de \+w tabernacle\+w* o de tala hagadonu, ma de tilo ange ono goloa alodahi, ma mee alodahi iai. Go gilaadeu e sabaia de tabernacle, ma ono goloa alodahi, ma de hai hegau i ono lodo. Gai gilaadeu gi hagatuulia olaadeu hale malo i luu baasi de tabernacle.
50 Mas ponha os levitas para cuidarem da Tenda Sagrada e de todos os seus móveis e objetos. Eles carregarão a Tenda e todo o seu equipamento, farão ali o serviço religioso e acamparão ao redor dela.
51 Gai de masavaa naa huu e hagangalue ai de tabernacle, gai go de aamuli o Levi e dugua ino iho, gai de masavaa naa huu e hagaahe age ai, gai go gilaadeu hogi e hagaduulia age. Aagai be goai naa huu tangada gee e hano ga hagabaa ange gi de tabernacle, gai e daa donu gi magau.
51 Quando a Tenda tiver de ser transportada, os levitas a desarmarão e, quando for preciso acampar de novo, eles a armarão outra vez. Quem não for levita e chegar perto da Tenda deverá ser morto.
52 Gai de gau Israel gi hagatuulia olaadeu hale malo i olaadeu hagabuulinga, dahi ma dahi ma dono hale gaainga, i gaogao delaadeu hagailonga;
52 Os outros israelitas ficarão cada um no seu próprio acampamento, perto da sua própria bandeira, de acordo com o seu grupo.
53 aagai de aamuli o Levi e hagatuu olaadeu hale malo i luu baasi de tabernacle o de tala hagadonu, gi dee hagaduasala ina ai e de Maadua denga hagabuulinga o Israel. Gai go de aamuli o Levi gi diiloo ange, ma de hai hegau alodahi o de tabernacle o de tala hagadonu.”
53 Mas os levitas acamparão ao redor da Tenda para guardá-la a fim de que ninguém chegue perto, e assim eu não fique irado com o povo de Israel.
54 Gai de gau Israel ne hai donu ga bei muna alodahi a Tagi Maolunga ne tala ange gi Moses.
54 E o povo fez tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.