Números 15

nkr (NKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
1 E falou o ­SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Basa ange gi de gau Israel, hai ange gi gilaadeu: ‘De masavaa naa huu oodou e tae ai ga nnoho i de henua aagu e gaavange gi goodou,
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra das vossas habitações, que eu vos darei,
3 gai goodou ga hai dahi sigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga, i oodou kaau be go oodou ssiibi, be se sigidaumaha niiodou gu hagatoo donu ai, be se sigidaumaha e hai i de malangilangi o tangada, aabe se sigidaumaha e hai i de masavaa o denga daonga gu hagailonga, go ssigidaumaha nnamu kala ange gi Tagi Maolunga,
3 e fizerdes ao ­SENHOR uma oferta queimada, ou sacrifício em cumprimento de um voto, ou em oferta voluntária, ou em vossas solenidades, para apresentardes ao ­SENHOR um cheiro suave de ovelhas ou rebanho;
4 gai tangada e gaamai laa dana sigidaumaha gi Tagi Maolunga, gi gaamai hogi dahi diba i diba e madaangahulu o dahi ephah pelaoaa lligi, gu hilo laa ma dahi diba i diba e haa o dahi hin lolo.
4 então, aquele que oferecer a sua oferta ao ­SENHOR, por oferta de alimentos, oferecerá uma décima parte de farinha misturada com a quarta parte de um him de azeite.
5 Gai ia gi gaamai madali dahi ssiibi o sigidaumaha dudu be go dahi sigidaumaha ange laa, dahi diba i diba e haa o dahi hin uvaini, e hai ai ssigidaumaha o mee unu.
5 E a quarta parte de um him de vinho, para a oferta de bebida com a oferta queimada, ou para o sacrifício de um cordeiro.
6 Gai noo se ssiibi daane e hai ai ssigidaumaha, gai tangada gi gaamai e lua diba i diba e madaangahulu o dahi ephah pelaoaa lligi madali e dahi diba i diba e dolu o dahi hin lolo,
6 Para cada carneiro prepararás uma oferta de alimentos de duas décimas partes de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite.
7 ma dahi diba i diba e dolu o dahi hin uvaini, e hai ai ssigidaumaha o mee unu. De mee nei se sigidaumaha nnamu kala ange gi Tagi Maolunga.
7 E para a oferta de bebida a terça parte de um him de vinho, em cheiro suave para o ­SENHOR.
8 Gai de masavaa naa huu aau e daa ai dahi kaau daane e hai ai ssigidaumaha dudu, aabe go dahi sigidaumaha ange laa, e hagasula ai dau hagatoo donu, aabe go sigidaumaha hagadanuaa magavaa ange gi Tagi Maolunga,
8 E, quando preparares o novilho para a oferta queimada ou sacrifício, para cumprir um voto, ou oferta pacífica ao ­SENHOR,
9 gai koe gaamai hogi madali de kaau laa e dolu diba i diba e madaangahulu o dahi ephah pelaoaa lligi gu hilo ma dahi bido hin lolo \+w olive\+w*,
9 então oferecerás com o novilho uma oferta de alimentos de três décimas de farinha, misturada com a metade de um him de azeite,
10 gai koe e gaamai hogi dahi bido hin uvaini e hai ai ssigidaumaha o mee unu, de mee nei se ssigidaumaha nnamu kala e hai i de ahi ange gi Tagi Maolunga.
10 e deverás trazer como uma oferta de bebida metade de um him de vinho, oferta queimada em cheiro suave ao ­SENHOR.
11 Aanei mee e gaamai madali dahi kaau be go dahi ssiibi daane, be ssiibi gauligi aabe go dahi guudi gauligi.
11 Assim será feito com cada boi, ou com cada carneiro, ou com cada um dos cordeiros ou cabritos.
12 Gai dee hee naa huu taelodo o manu oodou e hai ai ssigidaumaha, gai deelaa hogi taelodo o mee ange laa oodou e gaamai madali.
12 Segundo o número que oferecerdes, assim fareis com cada um, conforme o seu número.
13 Gai de gau de henua alodahi gi haia gi bei de hai e hai ai mee nei, i de masavaa alaadeu e hai ai alaadeu sigidaumaha e hai i de ahi, go ssigidaumaha nnamu kala ange gi Tagi Maolunga.
13 Todos os que nasceram da terra farão essas coisas dessa maneira, oferecendo oferta queimada em cheiro suave ao ­SENHOR.
14 Gai noo dahi dangada henua gee se goodo humai ga noho madali goodou, aabe gu noho i dahi masavaa daulooloa, gai ia e lodo e hai dahi sigidaumaha e hai i de ahi, se ssigidaumaha nnamu kala ange gi Tagi Maolunga, gai ia gi haia gi bei doodou hai e hai ai laa.
14 E se um estrangeiro peregrinar convosco, ou se estiver no meio de vós, nas vossas gerações, e oferecer uma oferta queimada de cheiro suave ao ­SENHOR, como vós fizerdes, assim fará ele.
15 Gai de gau de henua ma de gau henua gee e nnoho madali goodou gi daudali i de hainga daudahi gu hagasauaa adu laa gi goodou. De hainga nei gu hagasauaa adu gi goodou ma oodou atangada alodahi ga hano ai; goodou ma de gau henua gee se dagodo daudahi donu huu i mada luu mada o Tagi Maolunga.
15 Um mesmo estatuto haverá para vós, da congregação, e também para o estrangeiro que peregrinar entre vós, um estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós sois, assim será o peregrino perante o ­SENHOR.
16 Gai e dahi donu huu hainga ma hagamodu adu gi goodou aama de gau henua gee e nnoho madali goodou.’ ”
16 Uma mesma lei e um mesmo hábito haverá para vós e para o estrangeiro que peregrinar convosco.
17 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
17 E o ­SENHOR falou a Moisés, dizendo:
18 “Koe daalaa ange gi de gau Israel hai ange, ‘De masavaa naa huu oodou e tae ai gi de henua aagu ga kave nei goodou aagena,
18 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra a que os levarei,
19 gai de masavaa naa huu oodou e gai ai huamanu o de henua laa, gai goodou vaaea gee hogi dahi sigidaumaha e gaavange gi Tagi Maolunga.
19 então quando comerdes do pão da terra, fareis elevar uma oferta alçada ao ­SENHOR.
20 Gai goodou haia hogi dahi pelaoaa i pelaoaa lligi o denga grain e hai laa i taamada, bei doodou hai e gaamai ai laa dahi ssigidaumaha mai i de mommee hili huamanu.
20 Oferecereis um bolo das primícias da vossa massa, em oferta alçada; como fareis a oferta alçada da eira, assim oferecereis.
21 Goodou e gaavange hogi dahi sigidaumaha gi Tagi Maolunga mai i denga pelaoaa lligi o denga grain e mmili i taamada, i oodou atangada ga hano ai.
21 Das primícias das vossas massas dareis ao ­SENHOR oferta alçada nas vossas gerações.
22 “ ‘Gai noo goodou e dee se hagabau ga hagahaisala ai muna a Tagi Maolunga gu tala ange gi Moses —
22 E se errardes e não obedecerdes a todos estes mandamentos, que o ­SENHOR falou a Moisés,
23 go hanu muna a Tagi Maolunga gu tala adu gi goodou i daho Moses, mai i de laangi a Tagi Maolunga ne tala adu ai, gai ange hogi gi oodou atangada ga hano ai —
23 tudo o que o ­SENHOR vos ordenou, pela mão de Moisés, desde o dia em que o ­SENHOR ordenou Moisés, e dali em diante, nas vossas gerações,
24 gai noo koe e dee se hagabau ga hagahaisala ai mee nei, gai de hagabuulingaa dangada o Israel tee iloo hogi, gai de huaadangada alodahi gi daia dahi kaau gauligi e hai ai ssigidaumaha dudu, go ssigidaumaha nnamu kala ange gi Tagi Maolunga, madali ssigidaumaha o grain ma ssigidaumaha o mee unu, bei de hai gu tala ai laa i de hainga, aama dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala.
24 então, se alguma coisa for cometida por ignorância, sem o conhecimento da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para a oferta queimada em cheiro suave ao ­SENHOR, com a sua oferta de alimentos e oferta de bebida conforme a sua ordenança, e um bode para a oferta pelo pecado.
25 Gai tangada haimeedabu gi haia ssigidaumaha e tala ai haisala o dangada alodahi o Israel, gai olaadeu haisala gu maatala; go hiidinga gilaadeu e dee se hagabau, gai dangada gu gaamai delaadeu sigidaumaha, e hai i de ahi ange gi Tagi Maolunga, ma ssigidaumaha o haisala gi mada luu mada o Tagi Maolunga.
25 E o sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e a transgressão lhes será perdoada; porque foi ignorância, e trarão a sua oferta, oferta queimada ao ­SENHOR, e a sua oferta pelo pecado perante o ­SENHOR, por causa da sua ignorância.
26 Gai haisala o dangada alodahi o Israel ma de gau henua gee e nnoho i olaadeu daha gu maatala, go hiidinga dangada alodahi ne haisala gai e dee se hagabau.
26 E será perdoada toda a congregação dos filhos de Israel, e ao estrangeiro que peregrina no meio deles, vendo que todo o povo estava em ignorância.
27 Noo dahi dangada gu haisala gai e dee se hagabau, gai ia gi gaamai dahi guudi hahine gu dahi laa ono ngadau e hai ai ssigidaumaha o haisala.
27 E se alguma alma pecar por ignorância, oferecerá uma cabra de um ano para a oferta pelo pecado.
28 Gai tangada haimeedabu gi haia ssigidaumaha e tala ai haisala o tangada gu haisala laa, gai e dee se hagabau, i mada luu mada o Tagi Maolunga, gai ono haisala gu maatala.
28 E o sacerdote fará expiação pela alma que pecar por ignorância, quando pecar por ignorância perante o ­SENHOR, fazendo expiação por ela, e ela será perdoada.
29 Gai e dahi donu huu hainga ange gi tangada gu haisala laa, gai e dee se hagabau; e dee hilihili be se dangada Israel donu aabe se dangada henua gee.
29 Tereis uma única lei para aquele que pecar por ignorância, tanto para o nascido entre os filhos de Israel como para o estrangeiro que peregrina entre eles.
30 Aagai noo tangada se hagabau donu ga hagangadi mee ai Tagi Maolunga, e dee hilihili be se dangada de henua donu, aabe se dangada henua gee, gai tangada laa e vvae gee donu mai i daho ono dangada.
30 Mas a alma que fizer alguma coisa com presunção, quer seja nascido da terra ou um estrangeiro, o mesmo afronta ao ­SENHOR, e essa alma será cortada do meio do seu povo.
31 Ia gu hagangadi mee muna a Tagi Maolunga, ma de oha dana hainga, deelaa ai, tangada laa e aau gee mai i daho dangada; gai ono haisala e dau ange donu gi de ia.’ ”
31 Essa alma será totalmente destruída, porque desprezou a palavra do ­SENHOR e transgrediu o seu mandamento; e a sua iniquidade será sobre ela.
32 De masavaa o de gau Israel e nnoho ai i de vao, gai gilaadeu ne gidee dahi daane e hano ma e hagabudu lahhie i de laangi o Sabbath.
32 E, enquanto os filhos de Israel estavam no deserto, encontraram um homem que apanhava lenha no dia do shabat.
33 Gai dangada ne gidee laa dono hano ga hagabudu lahhie, ne gaamai ia gi daho Moses ma Aaron, aama daho de hagabuulingaa dangada alodahi.
33 E aqueles que o encontraram apanhando lenha o trouxeram a Moisés e a Arão, e a toda a congregação.
34 Gai gilaadeu ne gaavange ia gi hanu gi dagidiiloo, i hiidinga tigi iloo danuaa be ni aha e hai ange gi de ia.
34 E o puseram sob guarda; porque não estava declarado o que se devia fazer com ele.
35 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses, “Taane naa e daa donu gi magau. De hagabuulingaa dangada alodahi gi gaavee ia, gi tua de mommee nnoho gaainga ga maga ai ia gi magau.”
35 E o ­SENHOR disse a Moisés: Certamente esse homem morrerá; toda a congregação o apedrejará fora do acampamento.
36 Gai de hagabuulingaa dangada alodahi ne kave taane laa, gi tua de mommee nnoho gaainga, ga maga ai ia gu magau, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi Moses.
36 E toda a congregação o levou para fora do acampamento, e o apedrejou, e ele morreu, como o ­SENHOR ordenara a Moisés.
37 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
37 E o ­SENHOR falou a Moisés, dizendo:
38 “Hai ange gi de gau Israel gilaadeu gi haia hanu huga malo hagalaagii i dege o malo o dangada i denga atangada alodahi, gai gi haia dagidahi uga buluu ga noonooa ange gi huga malo laa.
38 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes que nas bordas das suas vestes façam franjas, pelas suas gerações; e nas franjas das bordas ponham uma faixa azul.
39 Gai denga huga malo nei ni mee e hai gi gidee e goodou, gai gi manadua ai e goodou muna alodahi a Tagi Maolunga, gai goodou ga daudali ai i ana muna, goodou gu dee hai donu huu oodou lodo, bei doodou hai e hai ai naa iainei.
39 E nas franjas essa faixa estará, para que o vejais, e vos lembreis de todos os mandamentos do ­SENHOR, e os cumprais; e não seguireis após o vosso coração, nem após os vossos olhos, após os quais andais adulterando.
40 Gai gi manadua ai e goodou ma de daudali i agu muna alodahi, gai goodou ga hagadabu ange ai goodou ange gi doodou Maadua.
40 Para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os cumprais, e sejais santos ao vosso Deus.
41 Go au donu go Iahweh doodou Maadua, ne hagassao ina mai laa goodou i de henua go Egypt, ga hai ai doodou Maadua. Go au donu go Iahweh doodou Maadua.”
41 Eu sou o ­SENHOR, vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para ser vosso Deus; eu sou o ­SENHOR, vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.