Isaías 65

nkr (NKR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Au gu baba ange e hagaago ange au gi dangada e tee siilia ogu dagodo;
1 “Fui buscado pelos que não perguntavam por mim; fui achado por aqueles que não me buscavam. A um povo que não se chamava pelo meu nome, eu disse: ‘Eis-me aqui! Eis-me aqui!’
2 Au ne haalo ange luoogu lima mai i taiao ga boo ai,
2 Todo o dia estendi as mãos a um povo rebelde, que anda por um caminho que não é bom, seguindo os seus próprios pensamentos.
3 Gilaadeu ni dangada e hagadaemaha ina ogu lodo i masavaa alodahi,
3 É um povo que de contínuo me irrita abertamente, sacrificando em jardins e queimando incenso sobre altares de tijolos.
4 Gilaadeu e nnoho i magavaa daanunga i de boo
4 Eles se assentam entre as sepulturas e passam as noites em lugares misteriosos. Comem carne de porco e nos seus pratos têm ensopado de carne abominável.
5 Gilaadeu e hai mai, ‘Koe gi hano gee mai i kinei, aude humai gi hagabaa mai,
5 É um povo que diz: ‘Fique onde você está! Não se aproxime de mim, porque sou mais santo do que você.’ Estes são como fumaça no meu nariz, como fogo que queima o dia todo.
6 Tilo, gu lava i de sisi i ogu mada i mua:
6 Eis que está escrito diante de mim: ‘Não me calarei, mas retribuirei; farei retribuição total
7 go oodou baubau ma baubau o oodou dubuna,
7 pelas iniquidades de vocês e também pelas iniquidades dos seus pais’”, diz o “Eles queimaram incenso nos montes e me afrontaram nas colinas; por isso, eu os farei pagar integralmente pelas suas obras antigas.”
8 E hagadaba Tagi Maolunga,
8 Assim diz o Senhor : “Como quando se acha suco num cacho de uvas e se diz: ‘Não o destruam, pois há bênção nele’, assim farei por amor de meus servos e não destruirei todos eles.
9 Au e hai naa gi hanu hagadiilinga o Jacob,
9 Farei sair de Jacó descendência e de Judá, um herdeiro que possua os meus montes. Os meus eleitos herdarão a terra, e os meus servos habitarão nela.
10 Sharon e hai naa ga se mommee iai helii ange gi denga hagabuulingaa ssiibi,
10 Sarom servirá de pasto para as ovelhas, e o vale de Acor, de lugar de repouso para o gado, para o meu povo que me buscar.”
11 Aagai goodou gu dilia laa Tagi Maolunga,
11 “Mas quanto a vocês que se afastam do que se esquecem do meu santo monte, que preparam uma mesa para a deusa Fortuna e misturam vinho para o deus Destino,
12 au e hagadabena adu naa gi goodou de gadilaasa,
12 eu os destinarei à espada, e todos vocês se encurvarão à matança. Porque eu chamei, e vocês não responderam; falei, e não atenderam, mas fizeram o que é mau aos meus olhos e escolheram aquilo em que eu não tenho prazer.”
13 Deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh,
13 Portanto, assim diz o “Eis que os meus servos comerão, mas vocês passarão fome; os meus servos beberão, mas vocês terão sede; os meus servos se alegrarão, mas vocês passarão vergonha;
14 Tilo, ogu dangada hai hegau e hevaalogi naa ga daahili
14 os meus servos cantarão por terem o coração alegre, mas vocês gritarão pela tristeza do coração e uivarão pela angústia de espírito.
15 Gai doodou ingoo e hai naa ga se mee hagamalaia
15 O nome de vocês será deixado como fórmula de maldição para os meus eleitos. O vocês morram, e aos servos dele chamará por outro nome.
16 Gai be goai naa huu e hagamanuuia ina dahi i honga de henua,
16 Assim, quem quiser ser abençoado na terra, será abençoado pelo Deus da verdade; e quem jurar na terra, jurará pelo Deus da verdade. Porque as angústias passadas serão esquecidas e ficarão escondidas dos meus olhos.”
17 “Tilo, au e hai naa de langi hoou
17 “Pois eis que eu crio novos céus e nova terra; e não haverá lembrança das coisas passadas, jamais haverá memória delas.
18 Aagai goodou llodo danuaa ma de malangilangi ga hano ai,
18 Exultem e alegrem-se para sempre no que eu crio; porque eis que crio para Jerusalém alegria e para o seu povo, exultação.
19 Au e malangilangi naa i Jerusalem,
19 Eu me alegrarei por causa de Jerusalém e exultarei no meu povo, e nunca mais se ouvirá nela nem voz de choro nem de clamor.
20 Gai e deai ange naa donu se gaagaa daudahi i kilaa
20 Não haverá mais nela criança que viva somente alguns dias, nem velho que não complete os seus dias. Porque morrer aos cem anos será morrer ainda jovem, e quem pecar só aos cem anos será amaldiçoado.”
21 Gai dangada e hagatuu naa olaadeu hale ga nnoho ai,
21 “Eles construirão casas e nelas habitarão; plantarão vinhas e comerão o seu fruto.
22 Gilaadeu gu dee hagatuu denga hale, aagai ni dangada gee e nnoho ai,
22 Não construirão para que outros habitem, nem plantarão para que outros comam. Porque a longevidade do meu povo será como a da árvore, e os meus eleitos desfrutarão ao máximo as obras das suas próprias mãos.
23 Alaadeu hegau gu dee ni ngadi hegau,
23 Não farão o seu trabalho em vão, nem irão gerar filhos para a calamidade, porque são a descendência dos benditos do e os seus filhos estarão com eles.
24 I mua delaadeu hagaagahi mai au, gai au e basa ange gi gilaadeu,
24 Antes mesmo que clamem, eu responderei; estando eles ainda falando, eu os ouvirei.
25 De wolf ma ssiibi gauligi e gaimee naa i de mommee daudahi,
25 O lobo e o cordeiro pastarão juntos, e o leão comerá palha como o boi; pó será a comida da serpente. Não se fará mal nem dano algum em todo o meu santo monte”, diz o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.