Isaías 5

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Au e daahili ange gi de ia oogu e aloha ai
1 Cantarei para o meu amigo o seu cântico a respeito de sua vinha: Meu amigo tinha uma vinha na encosta de uma fértil colina.
2 Ia ne hagabalabala de gelegele ga aau age denga hadu,
2 Ele cavou a terra, tirou as pedras e plantou as melhores videiras. Construiu uma torre de sentinela e também fez um tanque de prensar uvas. Ele esperava que desse uvas boas, mas só deu uvas azedas.
3 Goodou e nnoho laa i Jerusalem ma dangada o Judah,
3 "Agora, habitantes de Jerusalém e homens de Judá, julguem entre mim e a minha vinha.
4 Ni aha ange aagu tee hai ange laa gi dagu veelengaa grape?
4 Que mais se poderia fazer por ela que eu não tenha feito? Então, por que só produziu uvas azedas, quando eu esperava uvas boas?
5 Iainei gai au e tala adu gi goodou
5 Pois, eu lhes digo o que vou fazer com a minha vinha: Derrubarei sua cerca para que ela seja tranformada em pasto; derrubarei o seu muro para que seja pisoteada.
6 Au e hai naa de veelenga laa gi se ngadi gelegele;
6 Farei dela um terreno baldio; não será podada nem capinada, espinheiros e ervas daninhas crescerão nela. Também ordenarei às nuvens que não derramem chuva sobre ela".
7 De veelengaa grape a Tagi o denga hagabuulinga hebagi go de hale o Israel,
7 Pois bem, a vinha do Senhor dos Exércitos é a nação de Israel, e os homens de Judá são a plantação que ele amava. Ele esperava justiça, mas houve derramamento de sangue; esperava retidão, mas ouviu gritos de aflição.
8 E vakaa naa gilaadeu e haia ga lagolago olaadeu hale,
8 Ai de vocês que adquirem casas e mais casas, propriedades e mais propriedades até não haver mais lugar para ninguém e vocês se tornarem os senhores absolutos da terra.
9 Tagi o denga hagabuulinga hebagi
9 O Senhor dos Exércitos me disse: "Sem dúvida muitas casas ficarão abandonadas, as casas belas e grandes ficarão sem moradores.
10 Gai de madaangahulu acre o denga veelengaa grape
10 Uma vinha de dez alqueires só produzirá um pote de vinho, um barril de semente só dará uma arroba de trigo".
11 E vakaa naa dangada e oho age laa i taiao,
11 Ai dos que se levantam cedo para embebedar-se, e se esquentam com o vinho até à noite.
12 Gilaadeu e hanu \+w harp\+w* ma \+w lyre\+w* i alaadeu daonga,
12 Harpas e liras, tamborins, flautas e vinho há em suas festas, mas não se importam com os atos do Senhor, nem atentam para obra que as suas mãos realizam.
13 Deelaa ai, ogu dangada e gaavee naa gi denga henua gee,
13 Portanto, o meu povo vai para o exílio, por falta de conhecimento; a elite morrerá de fome, e as multidões, de sede.
14 Deelaa ai, de mommee o de gau maakau gu hhanga dono ngudu ma gu laumalie,
14 Por isso o Sheol aumenta o seu apetite e escancara a sua boca. Para dentro dele descerão o esplendor da cidade e a sua riqueza, o seu barulho e os que se divertem.
15 Dangada e hai naa ga maolalo,
15 Por isso o homem será abatido, a humanidade se curvará, e os arrogantes terão que baixar os olhos.
16 Aagai Tagi o denga hagabuulinga hebagi
16 Mas o Senhor dos Exércitos será exaltado em sua justiça; o Deus santo se mostrará santo em sua retidão.
17 Gai denga ssiibi gauligi e gaimee naa i kilaa bei de mommee iai helii,
17 Então ovelhas pastarão ali como em sua própria pastagem; cordeiros comerão nas ruínas dos ricos.
18 E vakaa naa dangada e daangia saele baubau i daula o de mee dee heohi,
18 Ai dos que se prendem à iniqüidade com cordas de engano, e ao pecado com cordas de carroça,
19 gai dangada e hagataba laa, “Tagi Maolunga gi hagamoolau,
19 e dizem: "Que Deus apresse a realização da sua obra para que a vejamos; que se cumpra o plano do Santo de Israel, para que o conheçamos".
20 E vakaa naa gilaadeu e daalaa bolo de baubau go tanuaa,
20 Ai dos que chamam ao mal bem e ao bem, mal, que fazem das trevas luz e da luz, trevas, do amargo, doce e do doce, amargo.
21 E vakaa naa gilaadeu e maanadu laa
21 Ai dos que são sábios aos seus próprios olhos e inteligentes em sua própria opinião.
22 E vakaa naa denga daane dau i de unu uvaini,
22 Ai dos que são campeões em beber vinho e mestres em misturar bebidas,
23 go gilaadeu e degi ange gi tangada gu haisala
23 dos que por suborno absolvem o culpado, mas negam justiça ao inocente.
24 Deenei ai, e bei de ahi ula e dudu ai laa denga helii mmasa
24 Por isso, assim como a palha é consumida pelo fogo e o restolho é devorado pelas chamas, assim também as suas raízes apodrecerão e as suas flores, como pó, serão levadas pelo vento; pois rejeitaram a lei do Senhor dos Exércitos, desprezaram a palavra do Santo de Israel.
25 Deelaa ai, Tagi Maolunga gu lili mmao i ono dangada,
25 Por tudo isso a ira do Senhor acendeu-se contra o seu povo, e ele levantou sua mão para os ferir. Os montes tremeram, e os seus cadáveres estão como o lixo nas ruas. Apesar disso tudo, a ira dele não se desviou; sua mão continua erguida.
26 Ia e hagaduu age naa dahi hagailonga ange gi denga huaahenua mmao,
26 Ele levanta uma bandeira convocando uma nação distante e assobia para um povo dos confins da terra. Aí vêm eles rapidamente!
27 E deai donu se gilaadeu e dalea aabe dai baguu,
27 Nenhum dos seus soldados se cansa nem tropeça, nenhum deles cochila nem dorme, nenhum afrouxa o cinto, nenhum desamarra a correia das sandálias.
28 Dao o alaadeu mee hholu e kangi,
28 As flechas deles estão afiadas, preparados estão todos os seus arcos; os cascos dos seus cavalos são duros como pedra, as rodas de seus carros são como um furacão.
29 Gilaadeu e hagangolo bei de laiono, ma denga laiono mmahi;
29 O rugido deles é como o do leão; rugem como leões ferozes; rosnam enquanto se apoderam da presa e a arrastam, sem que ninguém possa livrá-la.
30 Gilaadeu e hagangolo naa i de manu laa i de laangi laa,
30 Naquele dia rugirão sobre Judá como o rugir do mar. E, se alguém olhar para a terra de Israel, verá trevas e aflição; até a luz do dia será obscurecida pelas nuvens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.