Isaías 49
nkr (NKR) vs ARA
1 Denga modu, goodou nnoho mai hagalaangona,
1 Ouvi-me, terras do mar, e vós, povos de longe, escutai! O Senhor me chamou desde o meu nascimento, desde o ventre de minha mãe fez menção do meu nome;
2 Ia ne hai dogu ngudu gi kangi bei de gadilaasa,
2 fez a minha boca como uma espada aguda, na sombra da sua mão me escondeu; fez-me como uma flecha polida, e me guardou na sua aljava,
3 Gai ia ne hai mai gi de au, “Go koe dogu dangada hai hegau,
3 e me disse: Tu és o meu servo, és Israel, por quem hei de ser glorificado.
4 Aagai au ne hagadaba, “Teai donu haigamaiana o agu hegau,
4 Eu mesmo disse: debalde tenho trabalhado, inútil e vãmente gastei as minhas forças; todavia, o meu direito está perante o Senhor , a minha recompensa, perante o meu Deus.
5 Gai iainei, e hagadaba Tagi Maolunga —
5 Mas agora diz o Senhor , que me formou desde o ventre para ser seu servo, para que torne a trazer Jacó e para reunir Israel a ele, porque eu sou glorificado perante o Senhor , e o meu Deus é a minha força.
6 ia e hagadaba, “Se mee dee dau dagu hai goe go dogu dangada hai hegau,
6 Sim, diz ele: Pouco é o seres meu servo, para restaurares as tribos de Jacó e tornares a trazer os remanescentes de Israel; também te dei como luz para os gentios, para seres a minha salvação até à extremidade da terra.
7 E hagadaba Tagi Maolunga,
7 Assim diz o Senhor , o Redentor e Santo de Israel, ao que é desprezado, ao aborrecido das nações, ao servo dos tiranos: Os reis o verão, e os príncipes se levantarão; e eles te adorarão por amor do Senhor , que é fiel, e do Santo de Israel, que te escolheu.
8 E hagadaba Tagi Maolunga:
8 Diz ainda o Senhor : No tempo aceitável, eu te ouvi e te socorri no dia da salvação; guardar-te-ei e te farei mediador da aliança do povo, para restaurares a terra e lhe repartires as herdades assoladas;
9 ma de hai ange gi gilaadeu i lo te hale pono, ‘Goodou ssao mai!’,
9 para dizeres aos presos: Saí, e aos que estão em trevas: Aparecei. Eles pastarão nos caminhos e em todos os altos desnudos terão o seu pasto.
10 Gilaadeu e dee hiikai naa donu be hieunu,
10 Não terão fome nem sede, a calma nem o sol os afligirá; porque o que deles se compadece os guiará e os conduzirá aos mananciais das águas.
11 Au e ulu iho naa agu mounga ga hai gi ni haiava,
11 Transformarei todos os meus montes em caminhos, e as minhas veredas serão alteadas.
12 Tilo, gilaadeu nei e loomai naa i mommee mmao —
12 Eis que estes virão de longe, e eis que aqueles, do Norte e do Ocidente, e aqueles outros, da terra de Sinim.
13 De langi, malangilangi! Henua i lalo, lodo danuaa!
13 Cantai, ó céus, alegra-te, ó terra, e vós, montes, rompei em cânticos, porque o Senhor consolou o seu povo e dos seus aflitos se compadece.
14 Aagai Zion e hagadaba, “Tagi Maolunga gu tili au,
14 Mas Sião diz: O Senhor me desamparou, o Senhor se esqueceu de mim.
15 E aha, e maua e dahi dinana gi ngalo dana dama ne haau,
15 Acaso, pode uma mulher esquecer-se do filho que ainda mama, de sorte que não se compadeça do filho do seu ventre? Mas ainda que esta viesse a se esquecer dele, eu, todavia, não me esquecerei de ti.
16 Tilo, au gu maaga ange goe gi honga luoogu alohi lima,
16 Eis que nas palmas das minhas mãos te gravei; os teus muros estão continuamente perante mim.
17 Oo dangada hagaduu e moolau naa donu de aahe mai,
17 Os teus filhos virão apressadamente, ao passo que os teus destruidores e os teus assoladores se retiram do teu meio.
18 Dangage age ma gi diiloo;
18 Levanta os olhos ao redor e olha: todos estes que se ajuntam vêm a ti. Tão certo como eu vivo, diz o Senhor , de todos estes te vestirás como de um ornamento e deles te cingirás como noiva.
19 Gai e dee galemu naa donu doo henua
19 Pois, quanto aos teus lugares desertos e desolados e à tua terra destruída, agora tu, ó Sião, certamente, serás estreita demais para os moradores; e os que te devoravam estarão longe de ti.
20 Au dama ne hagadili i de masavaa oou ne hagaduasala ai,
20 Até mesmo os teus filhos, que de ti foram tirados, dirão aos teus ouvidos: Mui estreito é para mim este lugar; dá-me espaço em que eu habite.
21 Gai koe e hagadaba naa i oo lodo,
21 E dirás contigo mesma: Quem me gerou estes, pois eu estava desfilhada e estéril, em exílio e repelida? Quem, pois, me criou estes? Fui deixada sozinha; estes, onde estavam?
22 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh,
22 Assim diz o Senhor Deus: Eis que levantarei a mão para as nações e ante os povos arvorarei a minha bandeira; eles trarão os teus filhos nos braços, e as tuas filhas serão levadas sobre os ombros.
23 Denga hodooligi e tilo adu naa goodou,
23 Reis serão os teus aios, e rainhas, as tuas amas; diante de ti se inclinarão com o rosto em terra e lamberão o pó dos teus pés; saberás que eu sou o Senhor e que os que esperam em mim não serão envergonhados.
24 E aha, e maua e dahi i de kave gee goloa o taane mmahi,
24 Tirar-se-ia a presa ao valente? Acaso, os presos poderiam fugir ao tirano?
25 Aagai e hagadaba Tagi Maolunga,
25 Mas assim diz o Senhor : Por certo que os presos se tirarão ao valente, e a presa do tirano fugirá, porque eu contenderei com os que contendem contigo e salvarei os teus filhos.
26 Au e hai naa gilaadeu ne vaivai haia goodou gi gaina olaadeu kano donu;
26 Sustentarei os teus opressores com a sua própria carne, e com o seu próprio sangue se embriagarão, como com vinho novo. Todo homem saberá que eu sou o Senhor , o teu Salvador e o teu Redentor, o Poderoso de Jacó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.