Isaías 36
nkr (NKR) vs NTLH
1 Gai de madaangahulu ma haa huu ngadau o Hezekiah ne hodooligi ai, gai Sennacherib, de hodooligi o Assyria, ne humai ga hebagi ange gi Judah ga kave denga aduhale buibui i kilaa.
1 No ano catorze do reinado de Ezequias, de Judá, Senaqueribe, o rei da Assíria, atacou todas as cidades de Judá que eram protegidas por muralhas e as conquistou.
2 Gai de hodooligi o Assyria ne hai gi humai de Rabshakeh madali dahi hagabuulinga hebagi i Lachish, gi daho de hodooligi go Hezekiah i Jerusalem. Gai Rabshakeh ne humai ga duu i gaogao de mee e hagassali mai ai vai gi de mommee e mua gi lunga, i gaogao de haiava e hano laa gi de mommee daa malo.
2 Depois, ele mandou que o comandante do seu exército fosse de Laquis a Jerusalém com uma enorme força militar para exigir que o rei Ezequias se entregasse. O comandante ocupou a estrada onde os tintureiros trabalham, perto do canal que traz água do açude de cima.
3 Gai Eliakim, tama daane a Hilkiah, taane e diiloo ange de hale o de hodooligi, ma Shebna tangada sisi, ma Joah tama daane a Asaph, tangada daohi, ne hulo gi ono daha.
3 Três autoridades de Judá saíram para se encontrar com ele: o encarregado do palácio, Eliaquim, filho de Hilquias; o escrivão, Sebna; e o conselheiro do rei, Joá, filho de Asafe.
4 Gai de Rabshakeh ne hai ange gi gilaadeu, “Goodou hai ange gi Hezekiah, ‘E hagadaba de hodooligi maolunga, go de hodooligi o Assyria: Goai aau e tali hagalodolodo ange naa aagena?
4 O oficial assírio lhes disse: — Levem para Ezequias esta mensagem do grande rei, o rei da Assíria: “Em que você está baseando a sua confiança?
5 Koe e maanadu bolo hanu ngadi muna e maua i de bale adu goe i de hebagi? Goai aau e tali hagalodolodo ange naa aagena, gai koe ga hai baasi mai ai naa gi de au?
5 Será que você pensa que as palavras podem tomar o lugar da experiência militar e da força? Quem você pensa que vai ajudá-lo na sua revolta contra o rei da Assíria?
6 Tilo, dau tali go Egypt, go de henua e bei laa togo madila gu hadi laa; gai e duuia ai naa de lima o tangada e hannagi ange aagena. Aanei dagodo o Pharaoh, de hodooligi o Egypt, ange gi dangada alodahi e daalia ange ia.
6 Você está confiando na ajuda do Egito, mas isso é o mesmo que usar um caniço como bengala, isto é, ele vai quebrar e furar a sua mão. Assim é Faraó, rei do Egito, para aqueles que confiam nele.
7 Gai noo koe e hai mai, “Gimaadeu e tali hagalodolodo ange gi Tagi Maolunga, demaadeu Maadua,” gai e dee go ia A Hezekiah ne aau gee laa ono mommee daumaha, ma ono mommee o ssigidaumaha, ma de hai ange gi dangada o Judah ma Jerusalem, “Goodou daumaha donu huu i mada i mua o de mommee o ssigidaumaha nei”?
7 Ou, por acaso, você vai me dizer que confia no Senhor , seu Deus? E não foram os santuários e os altares do Senhor que Ezequias destruiu quando mandou que o povo de Judá e de Jerusalém adorasse num só altar?
8 Humai hagaheloongoi ange gi dogu dangada aamua, go de hodooligi o Assyria, gai au ga gaavadu gi de goe e luamano hoosa, gai koe ga tilo be koe e maua i de hai gi odi ange denga daane e kage ai!
8 Eu vou fazer um trato com você em nome do rei. Eu lhe darei dois mil cavalos se você puder arranjar homens suficientes para montá-los.
9 Gai dee hee dau hai e hagangadi mee ai naa dahi dagi, e maolalo ange laa i denga dagi alodahi i lalo dogu dangada aamua, gai ga tali ange Egypt gi gaavadu hanu hada hebagi ma denga daane e kage i honga hoosa?
9 Você não poderia vencer nem mesmo o oficial assírio menos graduado e, no entanto, espera que os egípcios lhe mandem carros de guerra e cavalaria!
10 E dahi ange mee, e dee go Tagi Maolunga ne hai mai au gi humai gi hebagi adu ma de oha de henua nei? Tagi Maolunga ne hai mai au gi humai gi hebagi ange gi de henua nei ma gi oohaa ina.’ ”
10 Você pensa que eu ataquei e destruí o seu país sem a ajuda de Deus, o Senhor ? Foi o próprio Deus quem me mandou atacá-lo e destruí-lo!”
11 Gai Eliakim, ma Shebna aama Joah ne hai ange gi de Rabshakeh, “Gimaadeu e dangidangi adu, basa mai gi gimaadeu, oo dangada hai hegau i muna Aramaic, go hiidinga gimaadeu e tonu ange aagena. Koe gi dee basa mai i muna Hebrew, go hiidinga dangada i honga de buibui e langona au muna.”
11 Então Eliaquim, Sebna e Joá disseram ao oficial: — Senhor, fale em
12 Aagai de Rabshakeh ne hai ange, “Dogu dangada aamua tee hai donu huu au gi humai gi daalaa adu muna nei gi goodou ma doodou dangada aamua, gai e tala ange hogi gi dangada alodahi e nnoho i honga de buibui o de aduhale — go dangada gu dai gai olaadeu duudae ma de unu olaadeu hagassui, bei oodou dagodo.”
12 Ele respondeu: — Vocês pensam que o rei me mandou dizer todas essas coisas somente para vocês e para o seu rei? Não! Eu estou falando também com as pessoas que estão sentadas nas muralhas e que terão de comer as suas próprias fezes e beber a sua própria urina; e vocês também vão fazer isso.
13 Gai de Rabshakeh ne duu ga oo i de leo laumalie i muna Hebrew, ga hai ange, “Goodou hagalaangona muna a de hodooligi maolunga, go de hodooligi o Assyria.
13 Então o oficial ficou de pé e gritou em hebraico: — Escutem o que o grande rei, o rei da Assíria, está dizendo a vocês!
14 E hagadaba de hodooligi: Goodou aude dugua ange Hezekiah gi hagasengalia goodou, go hiidinga ia e dee maua donu i de hagaola goodou.
14 Ele mandou avisar que não deixem que Ezequias os engane, pois ele não poderá salvá-los.
15 Goodou aude dugua ange Hezekiah gi hagabasa ina goodou gi hagadonusia Tagi Maolunga, i dana hai adu, ‘Tagi Maolunga e hagaola naa donu gidaadeu; de aduhale nei e dee dugu ange naa donu gi de hodooligi o Assyria gi hagadee kii ina.’
15 E não deixem que ele os convença a confiar no Senhor . Não pensem que Deus os salvará e não deixará que o nosso exército assírio conquiste a cidade de vocês.
16 Goodou aude hagallongo ange gi Hezekiah, go hiidinga e hagadaba de hodooligi o Assyria: Goodou hagaheloongoi mai gi de au ga ssao mai gi ogu daha. Gai goodou alodahi e nnoho paba ga gai hua o oodou \+w grape\+w*, ma oodou \+w fig\+w*, ma de unu vai i lodo oodou vai geli,
16 Não deem atenção a Ezequias. O rei manda que vocês saiam da cidade e se entreguem. Vocês terão licença para comer uvas das suas próprias parreiras e figos das suas figueiras e para beber água dos seus próprios poços,
17 ga dae ai gi dogu humai e kave goodou gi dahi henua bei doodou henua, se henua iai grain ma uvaini hoou, gai se henua iai pelaoaa ma denga veelengaa grape.
17 até que o rei os leve para morar num país parecido com o de vocês, onde há plantações de uvas para dar vinho e onde há trigo para fazer pão.
18 Goodou kana ange diiloo Hezekiah gi dee hagasengalia goodou, ga hai adu, ‘Tagi Maolunga e hagaola naa donu gidaadeu.’ Gu hanu laa diinonga o denga henua ange laa ne maua i de hagaola delaadeu henua mai i de hodooligi o Assyria?
18 Não deixem que Ezequias os engane, fazendo vocês pensarem que Deus vai salvá-los. Será que os deuses das outras nações as salvaram do rei da Assíria?
19 I hee iai denga diinonga o Hamath ma Arpad? I hee iai denga diinonga o Sepharvaim? Gilaadeu ne maua laa i de hagaola Samaria mai i de au?
19 Onde estão agora os deuses de Hamate e de Arpade? Onde estão os deuses de Sefarvaim? Será que eles salvaram Samaria do meu poder?
20 Gai goai i magavaa o denga diinonga alodahi o denga henua nei ne maua laa i de hagaola olaadeu henua mai i de au? Gai dee hee de hai a Tagi Maolunga e hagaola ai Jerusalem mai i de au?”
20 Quando foi que os deuses de todos esses países os salvaram do nosso rei? O que é, então, que faz vocês pensarem que o Senhor pode salvar Jerusalém do poder dele?
21 Gai teai donu se dangada ne basa ange gi de ia, go hiidinga de hodooligi ne hai ange, “Goodou aude pasa ange gi ana muna.”
21 Mas o povo ficou calado, como o rei Ezequias havia mandado; eles não disseram nem uma só palavra.
22 Gai Eliakim, tama daane a Hilkiah, taane e diiloo ange de hale o de hodooligi, ma Shebna tangada sisi, aama Joah tama daane a Asaph, tangada daohi, ne saesae olaadeu malo ga aahe gi daho Hezekiah, ga tala ange gi de ia muna a de Rabshakeh ne hai ange.
22 Então Eliaquim, Sebna e Joá rasgaram as suas roupas em sinal de tristeza e foram contar ao rei aquilo que o oficial assírio tinha dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.