Ezequiel 10
nkr (NKR) vs NTLH
1 Gai tilo, au ne gidee dahi mee be se nohoanga, e hai i \+w sapphire\+w* i baasi lunga de moana i honga biho o denga \+w cherubim\+w*.
1 Olhei para a cobertura curva que estava sobre as cabeças dos animais com asas , e acima delas havia uma coisa que parecia um trono feito de safira .
2 Gai Tagi Maolunga ne basa ange gi taane e gahu laa i malo \+w linen\+w*, ga hai ange, “Hannoo ulu gi magavaa o denga hagasii i lalo o denga cherubim. Gai koe ga hhao luoo lima gi hoohonu i denga maga ahi i magavaa o denga cherubim laa ga hagassii ange gi honga de aduhale.” Gai au ne galo ange ga tilo dono masavaa ne hano ai ga ulu.
2 E o Senhor disse ao homem que usava a roupa de linho: — Passe pelo meio das rodas que ficam debaixo dos animais com asas e encha as mãos com brasas. Depois, espalhe as brasas sobre a cidade. Eu vi que o homem foi.
3 Gai denga cherubim laa ne tuu i baasi i ngaage de \+w temple\+w*, gai de masavaa o taane laa ne ulu ai gi lodo, gai dahi giliiga gu hhao ga honu lo te buibui e mua gi lodo.
3 Quando ele entrou, os animais com asas estavam ao sul do Templo, e uma nuvem encheu o pátio de dentro.
4 Gai de mahamaha o Tagi Maolunga gu hagamalanga age mai i honga denga cherubim laa ga hano gi ma te haitoga o de temple; gai de giliiga gu hhao ga honu lo te temple, gai lo te buibui laa gu honu i de maalama o de mahamaha o Tagi Maolunga.
4 A glória do Senhor saiu de cima dos animais e foi para a entrada do Templo. Então a nuvem encheu o Templo, e o pátio ficou brilhando com a glória do Senhor .
5 Gai de gabagaba o bakau o denga cherubim laa gu langona i tua de buibui, gai e bei de leo o de Maadua Mmahi Mmao laa i de masavaa oona e basa ai.
5 O barulho das asas dos animais era ouvido até no pátio de fora e parecia a voz do Deus Todo-Poderoso.
6 Gai de masavaa huu aana ne hai ange ai gi taane e gahu laa i malo linen, “Hannoo gaavee hanu maga ahi mai i magavaa o denga hagasii i magavaa o denga cherubim laa,” gai taane laa ne ulu ga duu i gaogao dahi hagasii laa.
6 O Senhor mandou que o homem que usava a roupa de linho tirasse fogo do meio das rodas que estavam debaixo dos animais. O homem entrou e ficou ao lado de uma das rodas.
7 Gai dahi cherubim i magavaa o denga cherubim laa ne haalo ange dono lima gi lo te ahi i olaadeu magavaa laa, gai ia ga puli hanu maga ahi ga hhao ange gi lodo luu lima o taane e gahu laa i malo linen, gai taane laa ga kave ga sao ai ga hano.
7 Um dos animais estendeu a mão para o fogo que estava entre eles, pegou algumas brasas e pôs nas mãos do homem. E ele saiu levando as brasas.
8 (Gai denga cherubim laa e dagodo be hanu olaadeu lima bei lima o dangada i lalo olaadeu bakau.)
8 Vi que cada animal tinha debaixo das asas uma coisa parecida com mão de gente.
9 Gai tilo, au ne gidee hogi e haa hagasii i gaogao denga cherubim laa, e dahi hagasii i gaogao dahi cherubim; gai denga hagasii laa e hai i chrysolite.
9 Também vi que ao lado de cada animal havia uma roda, e as rodas brilhavam como pedras preciosas.
10 Gai denga cherubim e haa laa se dagodo daudahi donu huu; gai e dahi hagasii i lo te hagasii ange laa.
10 Todas eram iguais, e, por dentro, cada uma tinha outra roda, atravessada.
11 Gai de masavaa naa huu olaadeu e ngaalue ai, gai gilaadeu e maua i de hulo gi denga baasi e haa laa, gai gilaadeu e dee huuhuli saele donu i delaadeu hulo. Gai be go hee naa huu o de hagasii i mada i mua laa e hano aagena, gai denga hagasii ange laa e hulo hogi, gai e dee huuhuli saele donu.
11 Quando os animais andavam, as rodas iam em qualquer direção, sem virar. Todos eles iam juntos na direção que queriam, sem terem de virar.
12 Olaadeu angaanga alodahi, olaadeu dua, ma olaadeu lima, aama olaadeu bakau, e hoohonu i denga ganomada, gai e bei ai hogi olaadeu hagasii e haa laa.
12 Os corpos dos animais, as costas, as mãos, as asas e as rodas estavam cheios de olhos.
13 Gai au ne langona denga hagasii laa e hagaingoo ange “go denga hagasii e tige laa”.
13 Essas rodas eram as mesmas que eu tinha visto na minha primeira visão.
14 Gai dahi cherub laa e haa ono mada; luu mada i tahi biho laa e bei luu mada o de cherub, de lua e bei luu mada o tangada, tolu e bei luu mada o de laiono, gai de haa e bei luu mada o de igele.
14 Cada animal tinha quatro caras. A primeira cara era de boi, a segunda era de gente, a terceira era de leão, e a quarta era de águia.
15 Gai denga cherubim laa ne hagamaalanga age gi lunga. Aanei denga mee mouli aagu ne gidee laa hogi i gaogao ssaalingaa vai go Kebar.
15 Eram os mesmos animais que eu tinha visto na beira do rio Quebar. Eles subiam da terra,
16 De masavaa naa huu o denga cherubim e ngaalue ai, gai denga hagasii i olaadeu gaogao laa e ngaalue hogi; gai de masavaa naa huu o denga cherubim e doha ai olaadeu bakau ga hagamaalanga age i honga de gelegele, gai denga hagasii e dee ngaalue gee donu i olaadeu gaogao.
16 e, quando andavam, as rodas rodavam com eles. Quando os animais abriam as asas e voavam, as rodas também iam com eles.
17 De masavaa naa huu o denga cherubim e nnoho ai, gai denga hagasii e nnoho hogi; gai ga hagamaalanga age naa huu gilaadeu, gai denga hagasii laa e maalanga age hogi madali gilaadeu; go hiidinga de hagasaalunga o denga mee mouli laa i lodo hagasii laa.
17 Quando os animais paravam, as rodas paravam; e, quando os animais voavam, as rodas iam com eles, pois eram controladas por eles.
18 Gai de mahamaha o Tagi Maolunga gu hano gee mai i ma te haitoga o de hale daumaha, ga hano gi honga denga cherubim laa.
18 Então a glória do Senhor saiu da entrada do Templo e parou por cima dos animais.
19 De masavaa aagu e tilo ai mee laa, gai denga cherubim ne doha olaadeu bakau ga hagamaalanga age mai i honga de henua, gai denga hagasii laa ne maalanga age hogi ga hulo madali gilaadeu. Gai gilaadeu ne hulo ga nnoho i gaogao de haitoga i baasi dua o de hale o Tagi Maolunga; gai de mahamaha o de Maadua o Israel i olaadeu elunga.
19 Enquanto eu estava olhando, os animais abriram as asas e subiram da terra, e as rodas foram com eles. Aí pararam no portão leste do Templo, e a glória do Deus de Israel continuou acima deles.
20 Aanei denga mee mouli aagu ne gidee laa i lalo o de Maadua o Israel i gaogao ssaalingaa vai go Kebar; gai au gu iloo bolo ni cherubim.
20 Reconheci que estes eram os mesmos animais que eu tinha visto debaixo do Deus de Israel, na beira do rio Quebar.
21 Denga mee mouli laa alodahi e dagihaa olaadeu mada, e dagihaa olaadeu bakau, gai e hanu mee be ni lima dangada i lalo olaadeu bakau.
21 Cada um deles tinha quatro caras e quatro asas, e debaixo das asas de cada um havia uma coisa parecida com mão de gente.
22 Gai olaadeu mada e bei mada o denga mee mouli laa, aagu ne gidee laa i gaogao ssaalingaa vai go Kebar. Gai dahi ma dahi e hagasoe donu huu ma e hano gi mua.
22 As suas caras pareciam as mesmas caras que eu tinha visto na beira do rio Quebar. Cada animal andava direto para a frente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.