Tiago 3
Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs ARC
1 Mɩ́ apíó, mlɩ fɛ́ɛ́ mlɩmábwɛ ɩwɩ atɔ́ asunápʋ́. Tsúfɛ́ Bulu obégyi anɩ atɔ́ asunápʋ́ anfɩ asʋ́n kínkíínkín.
1 Meus irmãos, muitos de vós não sejam mestres, sabendo que receberemos mais duro juízo.
2 Anɩ fɛ́ɛ́ anɩtɛpán brégyíbrɛ́, támɛ nɩ́ ɔkʋ tamapán mʋ tɔ́ɩtɔ á, mʋ́mʋ́ ɔlɔfʋn. Ɔbɛ́talɩ́ gyi mʋ ɩwɩsʋ ɔkpagyíɔkpasʋ.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, o tal varão é perfeito e poderoso para também refrear todo o corpo.
3 Apʋ́kɩ, dátɔbi kʋ pɛ́ bʋtɔpʋ́wá ɔpɔnkɔ ɔnɔ́, pʋ́dámlí mʋ, súná mʋ ɔkpa pʋ́ tɔ́á ɔbwɛ́ɛ. Ɩtɛhá otobú anɩ. Dátɔbi kʋ pɛ́ bʋtɔpʋ́wá ɔpɔnkɔ ɔnɔ́, pʋ́dámlí mʋ, súná mʋ ɔkpa pʋ́ tɔ́á ɔbwɛ́ɛ.|src="hk00029b.tif" size="col" loc="JAS3:1-5" copy="Horace Knowles, The Bible Society, London" ref="Yakobo 3:3"
3 Ora, nós pomos freio nas bocas dos cavalos, para que nos obedeçam; e conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 Mlɩkɩ ntsusʋ-yibiá ɩdɩn ntsu ansɩ́tɔ́. Ilomoní, afú kpɔnkpɔntɩ tɔ́pʋ́ mʋ́ nátɩ́. Támɛ ɔtabʋ pátáplábi kʋ tɛ́dámlí mʋ́, súná ɔtɩ́nɛ́á ɩyɔ́ɔ.
4 Vede também as naus que, sendo tão grandes e levadas de impetuosos ventos, se viram com um bem pequeno leme para onde quer a vontade daquele que as governa.
5 Alɩ́ anɩ ɔdandʋ ɛ́ igyi nɩ́. Igyi anɩ ɩwɩ ɩtɔ́ túkúrííbi kʋ. Támɛ ɩtɛtálɩ́ blɩ́ asʋ́n akpɔnkpɔntɩ pʋ́tsú ɩwɩ.
5 Assim também a língua é um pequeno membro e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia.
6 Igyi ɩtɔ laláhɛá iteyíntá atɔ́ fɛ́ɛ́ anɩ ɩwɩ. Ɩtɔkpɔ́ɩ́ nyankpʋsa, yíntá mʋ nkpatsiátɔ́ fɛ́ɛ́. Ɩsʋbɩtɩ́ ogyá ánɩ́ ɩtamaduntɔ ɔdandʋ ogyá ánfɩ tɛtsánkɩ́ tsú.
6 A língua também é um fogo; como mundo de iniquidade, a língua está posta entre os nossos membros, e contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo inferno.
7 Nyankpʋsa tɛtálɩ́ bwɛ́ pututɔ-mbwɩ, mbubwi, awɔ pʋ́ ntsutso mbwɩ akugyíakʋ bʋtɛmántá.
7 Porque toda a natureza, tanto de bestas-feras como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se amansa e foi domada pela natureza humana;
8 Támɛ ɔhaa mɔ́kʋ́tálɩ́ bwɛ́ ɔdandʋ ɔmanta kɩ. Ɩtɔ laláhɛ ɔdandʋ gyí. Ɔtamatsíá díín. Elín ánɩ́ ɩtɔmɔ́ sɔ́ɔ́n bɔ́ mʋ́.
8 mas nenhum homem pode domar a língua. É um mal que não se pode refrear; está cheia de peçonha mortal.
9 Anɩtɔpʋ́ anɩ ɔdandʋ kánfʋ́ anɩ Wíe pʋ́ anɩ Sɩ́ Bulu. Mʋ́ kɛ́n anɩtɔpʋ́lwɩ́ɩ́ ahá nɩ. Támɛ Bulu onutó lɔ́bwɛ nyankpʋsa fɛ́ mʋ ɩwɩ.
9 Com ela bendizemos a Deus e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus:
10 Ɔnɔ́ kʋlɛ pɛ́ ámʋtɔ ɩkanfʋ́ mʋ́a ɩlwɩɩ́ tɛdálɩ tsu. Mɩ́ apíó, ɩma alɛá ɩbɛ́ba alɩ.
10 de uma mesma boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que isto se faça assim.
11 Ntsuá ɩbʋ anúlɛ pʋ́ ntsuá ɩma anúlɛ bɛ́talɩ́ lɩn tsu ɔbʋ́n kʋlɛtɔ?
11 Porventura, deita alguma fonte de um mesmo manancial água doce e água amargosa?
12 Mángo oyí bɛ́talɩ́ swíé kankaba? Ntɛ́ɛ baflɛ́ oyí bɛ́talɩ́ swíé mángo? Ɛkɛkɛɛkɛ! Alɩ́ ntsuá ɩbʋ anúlɛ mɛ́ɛtalɩ́ lɩn tsu ɔbʋ́n ánɩ́ mʋ́tɔ́ ntsu ma anúlɛtɔ nɩ́.
12 Meus irmãos, pode também a figueira produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, tampouco pode uma fonte dar água salgada e doce.
13 Nɩ́ ɔkʋ bʋ nyánsa mʋ́a asʋ́n asɩnu mlɩtɔ á, mʋ́mʋ́ ɔpʋ́ʋ mʋ tsiátɔ́ wankláán lɛ mʋ́ suna tsʋn mʋ bwɛhɛ́ pʋ́ mʋ ɩwɩasɩbá ánɩ́ itsú mʋ nyánsatɔ.
13 Quem dentre vós é sábio e inteligente? Mostre, pelo seu bom trato, as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 Támɛ nɩ́ olu pʋ́ ɔnsɩ́pɛ tsiátɔ́ bʋ mʋtɔ á, mʋ́mʋ́ ɔmápʋ ɩbɩ sí kántɔ́, blɩ́ ɔbɛ́ɛ mʋbʋ nyánsa. Nɩ́ ɔblɩ́ alɩ á, alawá afunu dɩ́nká ɔnɔkwalɩ amʋsʋ.
14 Mas, se tendes amarga inveja e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Nyánsa ánfɩ odu motsú ɔsʋ́sʋ́. Itsú ɔyɩ́tɔ́ atɔ́ ɔmagyáa, tsiátɔ́ laláhɛ, pʋ́ ɔŋɛ laláhɛ wá.
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 Tsúfɛ́ ɔtɩ́nɛgyíɔtɩ́nɛ́ ánɩ́ olu pʋ́ ɔnsɩ́pɛ bʋ a, aba asɩmánú pʋ́ lalahɛbwɛ tétsíá ɩnʋ.
16 Porque, onde há inveja e espírito faccioso, aí há perturbação e toda obra perversa.
17 Támɛ ɔhá ánɩ́ mʋ nyánsa itsú ɔsʋ́sʋ́ á, gyankpapʋ, mʋ ɩwɩ lɛtɩn. Ololwií, ɔtɔdwɛ́ ahá, ɔtɛba ɩwɩasɩ. Otowun ahá nwɛ, ɔtɔbwɛ́ yilé. Ɔtamafútí fɩtátɔ kɩ, ɔtɔbwɛ́ atɔ́ tsú mʋ klʋntɔ.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois, pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade e sem hipocrisia.
18 Ahá nsɩnɛ́ ɔlapʋ́ todú iwilwiiá ɩtɔpʋ́ yilébwɛ ba.
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se na paz, para os que exercitam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.