Tiago 1
Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs NAA
1 Mɩ́ Yakobo ánɩ́ ngyi Bulu mʋa anɩ Wíe Yesu Kristo osúmbi dɛ́ ɔwʋlʋ́ ánfɩ wanlɩ́n sɩ́sɩ́ mlɩ Bulu ahá ánɩ́ mlɩladásáɩ́n wá ɔyɩ́tɔ́ fɛ́ɛ́. Ndɛ mlɩ itsiá ha.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Diáspora. Saudações.
2 Apíó aba, nɩ́ mlowíe ɩkplán mʋ́a asʋn wunhɛtɔ á, ansɩ́ ɩhɩ́ɛ gyi mlɩ.
2 Meus irmãos, tenham por motivo de grande alegria o fato de passarem por várias provações,
3 Tsúfɛ́ mlɩyin ánɩ́ nɩ́ bɔsɔ mlɩ hógyi kɩ a, ɩtɛhá mlɩtotomi tálɩ́ lɩ́ɩ́ mlɩ asʋn wunhɛ fɛ́ɛ́ ɔnɔ́.
3 sabendo que a provação da fé que vocês têm produz perseverança.
4 Nɩ́ mlɛtálɩ́ tomi lɩ́ɩ́ mʋ́ ɔnɔ́ á, ɩbɛ́ha mlɛ́dan, wá alɛ́, fʋ́n tógyítɔ́tɔ́.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que vocês sejam perfeitos e íntegros, sem que lhes falte nada.
5 Nɩ́ mlɩtɔ ɔkʋ léhián nyánsa á, ɔkʋ́lɩ Bulu. Ɔbɛ́ha mʋ faan. Ɔmɔ́ɔwa mʋ pɛ́lɩtɔ, tsúfɛ́ Bulu tɔpʋ́ awɩtɔlɛ há ahá fɛ́ɛ́ nyánsa.
5 Se, porém, algum de vocês necessita de sabedoria, peça a Deus, que a todos dá com generosidade e sem reprovações, e ela lhe será concedida.
6 Támɛ nɩ́ fɔ́kʋlɩ́ mʋ a, pʋ hógyi kʋlɩ mʋ. Másusúu fɛɛ ɔmɛ́ɛha fʋ́. Tsúfɛ́ nɩ́ fʋmohogyi ánɩ́ ɔbɛ́ha fʋ́ á, fʋgyi fɛ́ ɔpʋá ɩdá yɔ́ nkpá, ɩladá yɔ́ ɔma.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando, pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Que uma pessoa dessas não pense que alcançará do Senhor alguma coisa,
8 — ausente —
8 sendo indecisa e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Ansɩ́ igyí Okristoyin ánɩ́ ɔma tɔtɔ, tsúfɛ́ Bulu latsú mʋ fʋ́á.
9 O irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 Nɩ́ Bulu ɔbá ɩwɩ onyapʋ́ ɛ́ asɩ á, ansɩ́ igyí mʋ. Tsúfɛ́ mʋ nkpa bɔ́tsʋn fɛ́ oyí ntswɩ́tswɩ.
10 e o rico, na sua humilhação, porque ele passará como a flor do campo.
11 Alɩ ámʋ́ʋ́ owí ɔnɔ́ ɩwá ɔnlɩn, ɩtɔ́ ɩfá, mʋ́ ntswɩ́tswɩ tɔbʋ́ kpákpáa; ɩ́fá ámʋ alɛ́ tɛtá ámʋ a, alɩ kɛ́n ɩwɩ onyapʋ́ dɛ́yɔ ɔdɛbá alɩɩ obówu nɩ́.
11 Porque o sol se levanta com seu calor ardente, a planta seca, a sua flor cai e a formosura do seu aspecto desaparece. Assim também o rico murchará em seus caminhos.
12 Bulu toyúlá ɔhá ánɩ́ ototomi ɩkplántɔ. Tsúfɛ́ nɩ́ ɔlɛdalɩ mʋ́tɔ́ á, Bulu ɔbɛ́da mʋ ɩpán, há mʋ nkpa ánɩ́ ɩtamatá, igyi ɩsʋgyí-ɩpa ámʋ́ʋ́ ɔlɛhɩɛ ɔbɛ́ɛ, mɔ́pʋhá ahá ámʋ́ʋ́ bʋtɔdwɛ́ mʋ amʋ.
12 Bem-aventurado é aquele que suporta com perseverança a provação. Porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Nɩ́ bɔsɔ ɔkʋ kɩ a, ɔmáblɩ́ ɔbɛ́ɛ Bulu lásɔ mʋ kɩ, tsúfɛ́ ɔhaa mɛ́ɛtalɩ́ sɔ Bulu kɩ ɔbɛ́ɛ, ɔbwɛ́ɛ lakpan. Bulu ɛ́ tamasɔ ɔhaa kɩ ɔbɛ́ɛ, ɔbwɛ́ɛ lakpan.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: “Sou tentado por Deus.” Porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Nyankpʋsa onutó ɔwɔ́lɩ laláhɛ tɛ́mlɛ́ mʋ, bɩ́tɩ́a mʋ wá ɩsɔ́kɩtɔ.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 Ɔwɔ́lɩ laláhɛ tɔkwɩ́ɩ́ lakpan. Lakpan ɛ́ igyi ɔhasʋ á, ɩtɔpʋ́ lowu ba.
15 Então a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Mʋ́ sʋ apíó adwɛpʋ́, mlɩmáha ɔhaa ɔmlɛ mlɩ.
16 Não se enganem, meus amados irmãos.
17 Atɔ wankláán pʋ́ atokiehɛ́ yilé kugyíkʋ itsú ɔsʋ́sʋ́. Itsú anɩ Sɩ́ Bulu, ɔsʋ́sʋ́ atɔ wankɩ́hɛ́ Ɔbwɛpʋ́ ámʋ wá. Ɔtamatsɛ fɛ́ ɔpa mʋ́a onyé.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 Mʋ apɛ́tɔ́ ɔlɔpʋ mʋ ɔnɔkwalɩ asʋ́n kwɩ́ɩ́ anɩ, mɛ́nɩ abɔ́bwɛ agyankpapʋ mʋ atɔ bwɛhɛ́ fɛ́ɛ́tɔ́.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Apíó adwɛpʋ́, mlɩnu. Mlɩkɔsɩ nu asʋ́n asɩ. Mlɩ ɔnɔ́ máwa ɔsa. Mlɩmákɔsɩ́ nyá ɔblɔ́ ɛ́.
19 Vocês sabem estas coisas, meus amados irmãos. Cada um esteja pronto para ouvir, mas seja tardio para falar e tardio para ficar irado.
20 Tsúfɛ́ ɔblɔ́ tamabwɛ́ tɔ́á Bulu tekle.
20 Porque a ira humana não produz a justiça de Deus.
21 Mʋ́ sʋ mlɩlɛ tsiátɔ́ laláhɛ kugyíkʋ lɛ mlɩ nkpatɔ, amlɩsi lakpan bwɛ. Mboún mlɩba ɩwɩasɩ, amlɩhɔ Bulu asʋ́n ámʋ́ʋ́ aladú wá mlɩtɔ ámʋ. Mʋ́ ɔbɛ́ha mlɩ ɔkláa obénya nkpa nɩ́.
21 Portanto, deixando toda impureza e acúmulo de maldade, acolham com mansidão a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Mlɩbwɛ dɩnka Bulu asʋ́n ámʋsʋ, mlɩmábwɛ mʋ́ anupʋ́ kɛkɛ. Nɩ́ mlɔbwɛ́ mʋ́ anupʋ́ kɛkɛ a, ɩwɩ mlɩdɛ́mlɛ́.
22 Sejam praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando a vocês mesmos.
23 Ɔhá ánɩ́ onú Bulu asʋ́n, omegyi mʋ́sʋ́ gyí fɛ́ ɔhá ánɩ́ alakɩ mʋ ɩwɩ ahʋhwɛ́tɔ́.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se àquele que contempla o seu rosto natural num espelho;
24 Onyánátɩ́ mʋ́ asɩ pɛ́ á, alatan alɩá olowun mʋ ɩwɩ.
24 pois contempla a si mesmo, se retira e logo esquece como era a sua aparência.
25 Támɛ ɔhá ánɩ́ ɔlɛyaa asʋ nú Kristo mbla ámʋ́ʋ́ ɩlɔfʋn, ɩtɛhá anɩtegyi ɩwɩ ámʋ, ɔmɛtan mʋ́sʋ́, ɔdɛ mʋ́sʋ́ gyí a, Bulu obóyulá mʋ ɔkpagyíɔkpasʋ.
25 Mas aquele que atenta bem para a lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte que logo se esquece, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 Ɔhagyíɔha ánɩ́ ɔbɛ́ɛ mʋdɛ Bulu súm, támɛ ɔtamakɩ́tá ɩwɩ mʋ tɔ́ɩtɔ á, ɔdɛ ɩwɩ mlɛ́. Mʋ Bulusúm igyi kpaalɩ.
26 Se alguém supõe ser religioso, mas não refreia a sua língua, está enganando a si mesmo; a sua religião é vã.
27 Bulusúm oduá mʋ́ ɩwɩ lɛtɩn, asʋansʋ ma mʋ́ ɩwɩ, anɩ Sɩ́ Bulu tekle gyí, mlɛ́kɩ awumbi mʋ́a asʋrapʋsʋ amʋ́ ɩkplántɔ. Mlɛ́kɩ ánɩ́ ɔyɩ́ ánfɩtɔ lakpanbwɛ ɛ́ iméegyi mlɩsʋ.
27 A religião pura e sem mácula para com o nosso Deus e Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se incontaminado do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.