Romanos 6

Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nkálɩ abɛ́blɩ́ séi? Ilehián ánɩ́ abɔ́yɔ anɩ lakpanbwɛsʋ, mɛ́nɩ Bulu awɩtɔlɛ bómoní tsɩ́a?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 Ɛkɛkɛɛkɛ! Igyi fɛ́ anɩlawú, mʋ́ sʋ lakpan ma túmi anɩsʋ. Ntogyi sʋ abɛ́trá tsiá bwɛ́ lakpan?
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Brɛ́ ámʋ́ʋ́ bɔbɔ anɩ asú ámʋ a, anɩa Kristo Yesunyɔ anɩlɔ́bwɛ kʋlɛ. Mlɩyin mʋ́ alɩ? Alɩ brɛ́ ámʋtɔ á, anɩa Kristonyɔ lówu,
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 bopulá anɩ, tsúfɛ́ anɩa mʋnyɔ anɩlabwɛ́ kʋlɛ. Mʋ́ sʋ alɩ ámʋ́ʋ́ anɩ Sɩ́ Onumnyampʋ amʋ lɔ́kʋsʋ́a mʋ tsú afúlitɔ ámʋ a, alɩ kɛ́n anɩ ɛ́ abétsiá itsiá pɔpwɛtɔ nɩ́.
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Mʋ́ sʋ ɩ́nɩá anɩa mʋnyɔ anɩlɔ́bwɛ kʋlɛ mʋ lowutɔ á, alɩ kɛ́n anɩa mʋnyɔ lɔ́bwɛ kʋlɛ mʋ kʋsʋ́ tsú afúlitɔ ɛ́ nɩ́.
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Mlɩbɩ ánɩ́ brɛ́á bɛda Yesu mántá oyikpalíhɛ amʋsʋ á, mʋa anɩ tsiátɔ́ dada amʋ lówu, mɛ́nɩ anɩmɛ́ɛtrá bwɛ lakpan nkpábi.
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 Tsúfɛ́ nɩ́ ɔha owú á, ɔtamatráa bwɛ lakpan. Lakpan má mʋsʋ túmi.
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 Ɩ́nɩá anɩa mʋnyɔ anɩlawú sʋ á, anɩbʋ hógyi ánɩ́ anɩa mʋnyɔ abétsiá nkpa.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Anɩyin ánɩ́ Bulu lɔ́kʋsʋ́a Kristo tsú afúlitɔ. Ɔmɛ́ɛtrá wu ɛkɛkɛɛkɛ. Lowu ɩtráa ma mʋsʋ túmi.
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Yesu lówunáa wu ɔtsáwʋlɛ, mɛ́nɩ ɔbɛ́lɛ lakpan ɩnʋ. Támɛ ɩ́nɩá otsie nkpa á, otsie ha Bulu.
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 Mlɩ ɛ́ mlɩkɩ mlɩ ɩwɩ ánɩ́ mlɩlawú há lakpan, amlɩlɛ mlɩ ɩwɩ lɛ mʋ́ túmi asɩ. Mlɩtsia nkpa ha Bulu, tsúfɛ́ mlɩa Kristo Yesunyɔ mlɩlabwɛ́ kʋlɛ.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Ɩ́nɩ sʋ mlɩmáha lakpan igyi mlɩ nyankpʋsa-oyí ánfɩ ibówu ánfɩsʋ, mɛ́nɩ ɩmɛ́ɛha ɔwɔ́lɩ laláhɛ igyi mlɩsʋ, amlɩbwɛ tɔ́á ideklé.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 Mlɩmápʋ mlɩ nyankpʋsa-oyí ɩwɩ atɔ́ há lalahɛbwɛ. Mboún mlɩpʋ mlɩ ɩwɩ fɛ́ɛ́ ha Bulu, fɛ́ ahá ánɩ́ alakʋ́sʋ́a amʋ́ tsú afúlitɔ ba nkpatɔ, ɔpʋ mlɩ bwɛ tɔ́á ɩda ɔkpa.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Ɩma alɛá lakpan ɔbɛ́trá gyi mlɩsʋ, tsúfɛ́ séi mlɩtráa mlɩmá Mose Mbla ámʋ asɩ. Bulu awɩtɔlɛ asɩ mboún mlɩbʋ.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Ɩ́nɩ ɔma a, amansʋ abɛ́blɩ́? Ɩbʋ alɛ́á abɛ́trá bwɛ lakpan séi ánfɩ ánɩmá mbla ámʋ asɩ, anɩbʋ Bulu awɩtɔlɛ mboún asɩ? Ɛkɛkɛɛkɛ!
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Mlɩméyín ánɩ́ nɩ́ mlɛba ɩwɩasɩ há tɔkʋ, mlɩdɛ́ mʋ́ apɛ́ bwɛ, mlɩdɛ́ mʋ́ súm fɛ́ mlɩ wíe a, mlɩlabwɛ́ mʋ́ nkpábi? Nɩ́ mlɛba ɩwɩasɩ há lakpan á, mʋ́mʋ́ mlówu, támɛ nɩ́ mlɛba ɩwɩasɩ há Bulu á, mlégyi asʋ mʋ ansɩ́tɔ́.
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Mlɩlɔ́bwɛ nkpábi há lakpan brɛ́ kʋtɔ. Séi á, mlɩlapʋ́ mlɩ klʋn fɛ́ɛ́ hɔ atosunáhɛ́ amʋ́ʋ́ bapʋ́há mlɩ ámʋ, mlɩdɛ́ mʋ́sʋ́ gyí. Mʋ́ sʋ ndɛ Bulu ɩpán da.
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Bulu lahá mlɩlagyi ɩwɩ lɛ́ lakpan ɩbɩtɔ, mlɩlabwɛ́ nkpábi há yilébwɛ.
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Alɩá ɩbɔ́bwɛ mlónu asʋ́n ánfɩ asɩ, sʋ́ napʋ́ nkpábi tsiátɔ́ ndɛ mlɩ suná. Brɛ́ kʋtɔ á, mlɩlɔ́bwɛ mlɩ ɩwɩ nkpábi há hakpan mʋ́a lalahɛbwɛ. Alɩ kɛ́n ilehián ánɩ́ mlɔ́bwɛ mlɩ ɩwɩ nkpábi ha yilébwɛ, mɛ́nɩ mlɔ́fʋn yi nɩ.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 Brɛ́ ámʋ́ʋ́ mlɩgyí nkpábi há lakpanbwɛ ámʋ a, yilébwɛ má túmi mlɩsʋ.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 Labi mɔmʋ mlɩlénya tsú lakpan ámʋ́ʋ́ mlɩlɔ́bwɛ, ndɛ ɩbʋ mlɩ pɛ́lɩ amʋtɔ? Mʋ́ labi gyí lowu.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 Támɛ séi mʋ́ á, Bulu lahá mlɩlagyi ɩwɩ lakpanbwɛ túmi asɩ. Mlɩlamlí mʋ nkpábi. Labiá mlénya tsú mʋ́tɔ́ gyí; mlétsiá tsiátɔ́á ɩlɔfʋn yi, nyá nkpa ánɩ́ ɩtamatá.
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Tsúfɛ́ lakpanbwɛ ɩkɔká gyí lowu, támɛ Bulu atokiehɛ́ gyí nkpa ánɩ́ ɩtamatá. Mʋ́ ɔlɔpʋgyi anɩ bʋalɛ tsʋn anɩa anɩ Wíe Kristo Yesu ɩkʋlɛbwɛsʋ nɩ́.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.