Mateus 19
Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs NAA
1 Brɛ́á Yesu lɔ́tɔɩ́ tá á, ɔlɛnatɩ́ Galilea ɔmátɔ́ yɔ́ Yudea ɔmátɔ́ Yordan ntsu ámʋ ɔbɩn.
1 Quando Jesus acabou de proferir estas palavras, deixou a Galileia e foi para o território da Judeia, além do Jordão.
2 Ɔdɔm kpɔnkpɔɔnkpɔntɩ bobuo mʋ, ɔlɛtsa amʋ́ ɩlɔ ɩnʋ.
2 Grandes multidões o seguiram, e ele as curou ali.
3 Farisifɔ akʋ bɛba mʋ wá bɔsɔ mʋ kɩ, fɩ́tɛ́ mʋ bɛɛ, “Anɩ Mbla lɛ́ha ɔkpa ánɩ́ oyin ɔbɛ́talɩ́ kíná mʋ ka ɔkpagyíɔkpasʋ?”
3 Alguns fariseus se aproximaram de Jesus e, testando-o, perguntaram: — É lícito ao homem repudiar a sua mulher por qualquer motivo?
4 Yesu lɛ́bláa amʋ́ ɔbɛ́ɛ, “Mlɩmɔ́kʋ́kla Bulu asʋ́n ámʋ kɩ ánɩ́ brɛ́ ámʋ́ʋ́ Bulu léfi ɔyɩ́ asɩ á, ɔtsɩ mʋ́a oyin ɔ́lɔbwɛ?
4 Jesus respondeu:
5 Bulu lɛ́blɩ́ ɔbɛ́ɛ, ‘Ɩ́nɩ sʋ oyin obótu sí mʋ sɩ mʋa mʋ yin yɛ́mantá mʋ kasʋ, amʋ́ abanyɔ́ bɔ́bwɛ ɔyʋlʋ́ʋ kʋlɛ nɩ.’
5 e que disse: “Por isso o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”?
6 Mʋ́ sʋ ndɛ mlɩ bláa mbɛ́ɛ, bʋtráa bʋmegyí abanyɔ́, támɛ babwɛ́ ɔbakʋ́lɛ. Ahá ánɩ́ Bulu labwɛ́ amʋ́ ɩkʋlɛ a, ɔhaa mámaɩ́n amʋ́ abasʋ.”
6 De modo que já não são mais dois, porém uma só carne. Portanto, que ninguém separe o que Deus ajuntou.
7 Farisifɔ ámʋ bɛfɩtɛ́ mʋ bɛɛ, “Ntogyi sʋ́ Mose lɔ́wa mbla ɔbɛ́ɛ, oyin ɔbɛ́talɩ́ wánlɩ́n ɔkákiná ɔwʋlʋ́ pʋ́kíná mʋ ka?”
7 Os fariseus perguntaram: — Então por que Moisés ordenou dar uma carta de divórcio e repudiar a mulher?
8 Yesu lɛ́bláa amʋ́ ɔbɛ́ɛ, “Mlɩ klʋntɔ odwin sʋ́ Mose lɛ́ha mlɩ ɔkpa ɔbɛ́ɛ, mlɩkína mlɩ aká, tɛkɩ megyí alɩ Bulu lɔ́bwɛ mʋ́ brɛ́á olefi ɔyɩ́ ámʋ asɩ nɩ́.
8 Jesus respondeu:
9 Támɛ ndɛ mlɩ bláa mbɛ́ɛ, nɩ́ oyin okíná mʋ ka láyétsiá ɔtsɩ bámbá á, alatɔ́ mbʋa. Ɔkpa oduásʋ́á oyin ɔbɛ́talɩ́ kíná mʋ ka pɛ́ gyí aladálɩ mʋ ɔma.”
9 Eu, porém, lhes digo: quem repudiar a sua mulher, não sendo por causa de relações sexuais ilícitas, e casar com outra comete adultério.
10 Mʋ́ʋ́ mʋ akasɩ́pʋ́ amʋ bɛblɩ́ bɛɛ, “Nɩ́ alɩ okúlu mʋa ɔká abatsiátɔ asʋ́n igyi nɩ́ mʋ́ á, mʋ́mʋ́ ɩma alɛ́á oyin mʋa ɔtsɩ bétsiá aba pó.”
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se essa é a situação do homem em relação à sua mulher, não convém casar.
11 Yesu lɛ́bláa amʋ́ ɔbɛ́ɛ, “Megyí ahá fɛ́ɛ́ ɔbɛ́talɩ́ hɔ atosunáhɛ́ anfɩ. Nkɛ́tɩ ahá ánɩ́ Bulu lɔ́pʋhá amʋ́ pɛ́.
11 Jesus, porém, lhes respondeu:
12 Tsúfɛ́ ɩna ɔkpa tsɔtsɔɔtsɔsʋ ayin akʋ bʋtamatsía aká. Ayin ámʋ akʋ á, alɩ́ bɔkwɩɩ́ amʋ́ nɩ́. Akʋ ɛ́ anyánkpʋ́sa láflo amʋ́. Akʋ ɛ́ basin kpankʋ Bulu iwíegyí ámʋ sʋ. Ɔhá ánɩ́ ɔbɛ́talɩ́ á, ɔhɔ́ɔ mɩ́ atosunáhɛ́ anfɩ.”
12 Porque há eunucos de nascença; há outros a quem os homens fizeram tais; e há outros que se fizeram eunucos, por causa do Reino dos Céus. Quem é apto para aceitar isto, que aceite.
13 Aha akʋ bɛkpa nyebí ba Yesu bɛɛ, ɔpʋ́ʋ ɩbɩ dɩnka amʋ́sʋ́, ɔkʋlɩ Bulu oyúla ha amʋ́. Támɛ akasɩ́pʋ́ amʋ bɔwa ɩyɩn wá amʋ́.
13 Então trouxeram algumas crianças a Jesus para que ele lhes impusesse as mãos e orasse, mas os discípulos os repreendiam.
14 Mʋ́ʋ́ Yesu lɛ́bláa akasɩ́pʋ́ amʋ ɔbɛ́ɛ, “Mlɩha nyebí ámʋ ɔkpa abʋba mɩ́ wá. Mlɩmátin amʋ́ ɔkpa, tsúfɛ́ ahá ánfɩ odu bʋ́ Bulu iwíegyí ámʋ nɩ.”
14 Jesus, porém, disse:
15 Mʋ́ʋ́ ɔlɔpʋ ɩbɩ dɩ́ndɩ́nka amʋ́sʋ́, ɔlɛnatɩ́ ɩnʋ á.
15 E, tendo-lhes imposto as mãos, retirou-se dali.
16 Ɛkɛ ɔkʋ oyin ɔkʋ lɛ́ba Yesu wá bɛfɩtɛ́ mʋ ɔbɛ́ɛ, “Osunápʋ́, yilé mɔmʋ nɔ́bwɛ asa nénya nkpa ánɩ́ ɩtamatá?”
16 E eis que alguém, aproximando-se de Jesus, lhe perguntou: — Mestre, que farei de bom para alcançar a vida eterna?
17 Yesu lɛ́fɩtɛ́ mʋ ɔbɛ́ɛ, “Ntogyi sʋ́ fʋdɛ mɩ́ yilé ɩwɩ asʋ́n fɩtɛ́? Ɔbakʋ́lɛ pɛ́ gyí ɔha yilé. Mʋgyí Bulu. Támɛ nɩ́ fʋdekléá fʋnyáa nkpa ánɩ́ ɩtamatá á, mʋ́mʋ́ gyi Bulu mbla asʋ́n ámʋsʋ.”
17 Jesus respondeu:
18 Oyin ámʋ lɛ́lafɩ́tɛ́ mʋ ɔbɛ́ɛ, “Mʋ́tɔ́ mɔmʋ?”
18 E ele lhe perguntou: — Quais? Jesus respondeu:
19 Bu fʋ́ sɩ́ mʋa fʋ́ yín, afʋdwɛ fʋ́ bá fɛ́ fʋ́ ɩwɩ.”
19 honre o seu pai e a sua mãe e ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
20 Ɔyasubi ámʋ lɛ́bláa Yesu ɔbɛ́ɛ, “Ntegyi mʋ́ fɛ́ɛ́sʋ́. Ntɔ ɛ́ ntráa bwɛ?”
20 O jovem disse: — Tudo isso tenho observado. O que me falta ainda?
21 Yesu lɛ́bláa mʋ ɔbɛ́ɛ, “Nɩ́ fʋdekléá fɔ́fʋn mʋ́ á, yɛfɛ fʋ́ ɩwɩsʋ atɔ́ fɛ́ɛ́, afʋye kɔ́ba amʋ ha ahiánfɔ, mɛ́nɩ fénya siadɩɛ ɔsʋ́sʋ́. Fɔbwɛ́ mʋ́ tá á, ba afʋbobuo mɩ.”
21 Jesus respondeu:
22 Brɛ́á ɔyasubi ámʋ lónu asʋ́n ánfɩ á, ɩlɛhɩɛ́ han mʋ, ɔlɛnatɩ́ díín, tsúfɛ́ ɔhɩ́ɛ́ ɔbʋ atɔ́.
22 Mas o jovem, ouvindo esta palavra, retirou-se triste, porque era dono de muitas propriedades.
23 Mʋ́ʋ́ Yesu lɛ́bláa mʋ akasɩ́pʋ́ ɔbɛ́ɛ, “Ɔnɔkwalɩ ndɛ mlɩ bláa mbɛ́ɛ, ɩbɛ́hɩɛ wá ɔnlɩn asa ɩwɩ onyapʋ́ obówie Bulu iwíegyí ámʋtɔ.
23 Então Jesus disse aos seus discípulos:
24 Ntráa ndɛ mlɩ bláa mbɛ́ɛ, ɩlɔpɔn ha kpɔ́sɔ́ ánɩ́ ɔbɔ́tsʋn ɔbɩn-atɔ ɔbɔ́tɔ́, dʋn ánɩ́ ɩwɩ onyapʋ́ obówie Bulu iwíegyí ámʋtɔ.”
24 E ainda lhes digo que é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
25 Akasɩ́pʋ́ amʋ bonu asʋ́n ánfɩ á, ɔnɔ́ lobwie amʋ́. Ɩ́nɩ sʋ bɛfɩtɛ́ bɛɛ, “Mʋ́mʋ́ ma mɛɛ Bulu ɔbɔ́hɔ nkpa?”
25 Ouvindo isto, os discípulos ficaram muito admirados e perguntaram: — Sendo assim, quem pode ser salvo?
26 Ɩnʋ Yesu lɛ́lɩɩ́ kɩ amʋ́ alɩɩ. Mʋ́ʋ́ ɔlɛbláa amʋ́ ɔbɛ́ɛ, “Anyánkpʋ́satɔ mʋ́ á, ɔhaa mɛ́ɛtalɩ́ bwɛ́ ɩ́nɩ, támɛ Bulu mʋ́ tɛtálɩ́ bwɛ́ tógyítɔ́.”
26 Jesus, olhando para eles, disse:
27 Mʋ́ʋ́ Petro lɛ́fɩtɛ́ mʋ ɔbɛ́ɛ, “Ɩ́nɩá anɩlasí tógyítɔ́ tswɩ bobuo fʋ á, ntɔ abénya tsú fʋ́ búotɔ?”
27 Então Pedro, tomando a palavra, disse: — Eis que nós deixamos tudo e seguimos o senhor; que será, pois, de nós?
28 Yesu lɛ́bláa amʋ́ ɔbɛ́ɛ, “Ɔnɔkwalɩ ndɛ mlɩ bláa. Brɛ́á Bulu ɔbwɛ́ ɔyɩ́ pɔpwɛ amʋ, mɩ́, Nyankpʋsa-Mʋ-Bi ánfɩ netsíá mɩ́ numnyam owíe obíá ámʋsʋ á, mlɩ ahá ánfɩ mlɩbuo mɩ ánfɩ ɛ́ mlétsiá awíe mbíá dúanyɔsʋ, gyi Israel abusuan dúanyɔ ámʋ asʋ́n.
28 Jesus lhes respondeu:
29 Ɔhagyíɔha ánɩ́ alanátɩ́ sí mʋ wóyí, mʋ apíó, mʋ sɩ mʋa mʋ yin, mʋ abí ntɛ́ɛ ɔsʋlʋ́ʋ mɩ́ sʋ á, Bulu ɔbɛ́la há mʋ mʋ́ tsé dú tsé lafa, trá lahá mʋ nkpa ánɩ́ ɩtamatá.
29 E todo aquele que tiver deixado casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou campos, por causa do meu nome, receberá muitas vezes mais e herdará a vida eterna.
30 Támɛ agyankpapʋ akʋ bɛ́ba bemlí amapʋ, amapʋ amʋ akʋ ɛ́ bébemlí agyankpapʋ.”
30 Porém muitos primeiros serão últimos; e os últimos serão primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.