Mateus 15

Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mʋ́ ɔma a, Farisifɔ pʋ́ Mose mbla asunápʋ́ akʋ botsu Yerusalem ba Yesu wá, bɛfɩtɛ́ mʋ bɛɛ,
1 Então alguns fariseus e escribas vieram de Jerusalém até Jesus e perguntaram:
2 “Ntogyi sʋ́ fʋ́ akasɩ́pʋ́ amʋ bʋtamagyi anɩ anáin amándɩ́ɛ́sʋ́. Bʋtamafwɩ́ ɩbɩ amándɩ́ɛ́ ɔkpasʋ asa bʋtegyi atɔ́?”
2 — Por que os seus discípulos transgridem a tradição dos anciãos? Pois não lavam as mãos, quando comem.
3 Yesu lɛ́lɛ mʋ́ ɔnɔ́ ɔbɛ́ɛ, “Ntogyi sʋ́ mlɩ ɛ́ mlɩ anáin amándɩ́ɛ́ sʋ mlɩmɛ́dɛ́ Bulu mbla ámʋsʋ gyí?
3 Jesus, porém, lhes respondeu:
4 Mose lɔ́wanlɩ́n wá Bulu mbla ámʋtɔ ɔbɛ́ɛ, ‘Bu fʋ́ sɩ́ mʋa fʋ́ yín,’ ɔlɛtrá wanlɩ́n ɔbɛ́ɛ, ‘Nɩ́ ɔkʋ lɛ́blɩ́ asʋkpan tsú mʋ sɩ ntɛ́ɛ mʋ yin ɩwɩ á, bʋmɔ́ɔ mʋ?’
4 Porque Deus disse: “Honre o seu pai e a sua mãe.” E: “Quem maldisser o seu pai ou a sua mãe seja punido de morte.”
5 — ausente —
5 Vocês, porém, dizem que, se alguém disser ao seu pai ou à sua mãe: “A ajuda que você poderia receber de mim é oferta ao Senhor”,
6 — ausente —
6 esse não precisará mais honrar os seus pais. E, assim, vocês invalidam a palavra de Deus, por causa da tradição de vocês.
7 Apinabwɛbí abwɛpʋ́! Ɔnɔkwalɩ Bulu ɔnɔ́sʋ́ ɔtɔɩ́pʋ́ Yesaia lɛ́blɩ́ tsú mlɩ ɩwɩ tswɩ ɔbɛ́ɛ,
7 Hipócritas! Bem profetizou Isaías a respeito de vocês, dizendo:
8 ‘Ahá ánfɩ bʋdɛpʋ amʋ́ ɔnɔ́ bú mɩ́,
8 “Este povo me honra
9 Kpaalɩ bʋdɛ mɩ́ sum,
9 E em vão me adoram,
10 Yesu lɛ́trá tɩ ɔdɔm amʋ ba mʋ ɩwɩ wá, ɔlɛbláa amʋ́ ɔbɛ́ɛ, “Mlɩyaa asʋ, mɛ́nɩ mlónu ɩ́nɩ asɩ.
10 E, convocando a multidão, Jesus disse:
11 Megyí tɔ́á ɔha tegyi tɔ́kpɔ́ɩ́ mʋ Bulu ansɩ́tɔ́, mboún mʋ́á ɩtɛdálɩ tsu mʋ ɔnɔ́ tɔ́kpɔ́ɩ́ mʋ.”
11 o que contamina a pessoa não é o que entra pela boca, mas o que sai da boca; isto, sim, contamina a pessoa.
12 Ɩnʋ mʋ akasɩ́pʋ́ amʋ bɛba mʋ wá bɛfɩtɛ́ mʋ bɛɛ, “Fʋyin ánɩ́ fʋ́ asʋn blɩ́hɛ́ anfɩ lawɔ Farisifɔ ámʋ?”
12 Então, aproximando-se dele os discípulos, disseram: — Sabia que os fariseus, ouvindo o que o senhor disse, ficaram escandalizados?
13 Yesu lɛ́lɛ mʋ́ ɔnɔ́ ɔbɛ́ɛ, “Bópulí oyígyíoyí ánɩ́ megyí mɩ́ Sɩ́ ámʋ́ʋ́ ɔbʋ ɔsʋ́sʋ́ ámʋ lóswíe tsitsá.
13 Mas ele respondeu:
14 Mlɩsi Farisifɔ ámʋ asʋ́n. Ansibi abwiepʋ́ bʋgyi, bʋdɛ ansibi abwiepʋ́ kpa. Nɩ́ nsibi obwiepʋ́ dɛ́ nsibi obwiepʋ́ kpa á, ɔbɔ́tɔ́ amʋ́ abanyɔ́ bʋtɛkpá wíé.”
14 Esqueçam os fariseus; são cegos, guias de cegos. Ora, se um cego guiar outro cego, ambos cairão num buraco.
15 Mʋ́ʋ́ Petro lɛ́bláa mʋ ɔbɛ́ɛ, “Lɛ yébi amʋ asɩ suna anɩ.”
15 Então Pedro disse a Jesus: — Explique-nos esta parábola.
16 Yesu lɛ́fɩtɛ́ amʋ́ ɔbɛ́ɛ, “Mʋ́ sʋ mlɩ ɛ́ mlɩtamanú asʋ́n asɩ?
16 Jesus, porém, disse:
17 Mlɩméyín ánɩ́ tɔ́á iwíé ɔha ɔnɔ́ á, mʋ iputɔ itowíé, ɔtɛyɛ́lɛ mʋ́ wá ɔkpʋntɔ?
17 Não compreendem que tudo o que entra pela boca desce para o estômago e depois é eliminado?
18 Asʋ́ngyíasʋ́n ánɩ́ ɩtɛdálɩ tsu ɔha ɔnɔ́ á, mʋ klʋntɔ ɩ́tɛdálɩ tsu. Mʋ́tɔkpɔ́ɩ́ mʋ Bulu ansɩ́tɔ́ nɩ́.
18 Mas o que sai da boca vem do coração, e é isso que contamina a pessoa.
19 Tsúfɛ́ ɔha klʋntɔ ágywɩɩn laláhɛ tɛdálɩ tsu. Mʋ́tɛ́há ɔtɔmɔ́ ɔha, ɔtɔtɔ́ mbʋa, ɔtɔwá atsɩ mʋ́a ayin asʋ́n, otowí atɔ́, ɔtɔwá afunu, otetsii ɔha.
19 Porque do coração procedem maus pensamentos, homicídios, adultérios, imoralidade sexual, furtos, falsos testemunhos, blasfêmias.
20 Ɩ́nɩ aná tɔ́kpɔ́ɩ́ ɔha, támɛ nɩ́ ɔha mɔ́fwɩ ɩbɩ amándɩ́ɛ́ ɔkpasʋ asa olegyi atɔ́ á, ɩtamakpɔ́ɩ́ mʋ Bulu ansɩ́tɔ́.”
20 São estas as coisas que contaminam a pessoa; mas o comer sem lavar as mãos não a contamina.
21 Yesu lɛ́natɩ́ ɩnʋ yɔ́ Tiro mʋ́a Sidon nsáɩntɔ.
21 Saindo dali, Jesus foi para a região de Tiro e Sidom.
22 Kanaanyintse ɔkʋá otsie ɩnʋ lɛ́ba Yesu wá. Ɔdɛ okitikíti sʋrá, olokokóli Yesu ɔbɛ́ɛ, “Dawid mʋ na, wun mɩ nwɛ! Ɔŋɛ laláhɛ bʋ mɩ́ bí tsɩ́hɛ́tɔ́. Ɩdɛ mʋ háan dʋbɩ.”
22 E eis que uma mulher cananeia, que tinha vindo daqueles lados, clamava: — Senhor, Filho de Davi, tenha compaixão de mim! Minha filha está horrivelmente endemoniada.
23 Támɛ Yesu mɛ́kpla mʋ. Ɩnʋ mʋ akasɩ́pʋ́ amʋ bobwií ɩpa há mʋ bɛɛ “Ha ɔtsɩ ámʋ ɔnatɩ, tsúfɛ́ obuo anɩ ɔdɛ okitikíti sʋrá dʋbɩ.”
23 Jesus, porém, não lhe respondeu palavra. Então os seus discípulos, aproximando-se, disseram: — Mande-a embora, pois vem gritando atrás de nós.
24 Yesu lɛ́bláa ɔtsɩ ámʋ ɔbɛ́ɛ, “Israel akúfa fwɩhɛ́ pɛ́ wá Bulu lɔ́wa mɩ́.”
24 Mas Jesus respondeu:
25 Támɛ ɔtsɩ ámʋ lɛ́da akpawunu mʋ ayabitɔ, bláa mʋ ɔbɛ́ɛ, “Mɩ́ Wíé, gyi mɩ bʋalɛ.”
25 Ela, porém, veio e o adorou, dizendo: — Senhor, me ajude!
26 Yesu lɛ́bláa mʋ ɔbɛ́ɛ, “Ɩma alɛá fɔ́swɩɩ́ nyebí atogyihɛ pʋ́há akɩ́aɩ.”
26 Jesus respondeu:
27 Ɔtsɩ ámʋ lɛ́lɛ mʋ́ ɔnɔ́ ɔbɛ́ɛ, “Owíé, ɩbʋ mʋ́tɔ́ alɩ, támɛ akɩ́aɩ ɛ́ bʋtegyi atogyihɛ mpupubi ánɩ́ ɩtɛkpákpa bun amʋ́ wíe ɔpʋ́nʋ́asɩ.”
27 A mulher disse: — É verdade, Senhor, pois os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus donos.
28 Mʋ́ʋ́ Yesu lɛ́bláa mʋ ɔbɛ́ɛ, “Ɔtsɩ, fʋ́ hógyi lomoní. Ɩbá mʋ́tɔ́ ha fʋ alɩá fʋdeklé.” Ɩnʋnʋ ɩwɩ lɔ́wa mʋ bi ámʋ ɔnlɩn.
28 Então Jesus exclamou: E, desde aquele momento, a filha dela ficou curada.
29 Tsú ɩnʋ á, Yesu lɔ́tsʋn Galilea ɔpʋ ɔnɔ́, dʋ́ yétsiá okúku kʋsʋ.
29 Saindo dali, Jesus foi para junto do mar da Galileia; e, subindo ao monte, assentou-se ali.
30 Ahá tsɔtsɔɔtsɔ bɔpʋ abubúpʋ, ansibi abwiepʋ́, abɔ, amúmu pʋ́ ɩlɔ bámbá alɔpʋ́ bobun Yesu ayabiasɩ, ɔlɛtsa amʋ́ fɛ́ɛ́.
30 E vieram a ele muitas multidões trazendo consigo coxos, cegos, aleijados, mudos e muitos outros e os deixaram junto aos pés de Jesus; e ele os curou.
31 Ahá ámʋ ɔnɔ́ lobwie amʋ́ brɛ́á bowun amúmu bʋdɛtɔɩ́, abubúpʋ ɩwɩ lawá amʋ́ ɔnlɩn, abɔ bʋna, ansibi abwiepʋ́ ɛ́ bʋdɛ atɔ́ wúun, bɛkanfʋ́ Israel Bulu ámʋ.
31 O povo ficou maravilhado ao ver que os mudos falavam, os aleijados recuperavam a saúde, os coxos andavam e os cegos viam. E glorificavam o Deus de Israel.
32 Yesu lɛ́tɩ mʋ akasɩ́pʋ́, bláa amʋ́ ɔbɛ́ɛ, “Ahá ánfɩ asʋ́n dɛ mɩ́ nwɛ wa. Ndɛ ɛkɛ sáásɩ́ ɔpá bʋbuo mɩ, bʋtráa bʋma tɔtɔá bégyi. Nɩ́ nɛhá amʋ́ bɔpʋ́ akʋ́n nátɩ́ á, ansɩ́tɔ́ béyebi amʋ́ ɔkpatɔ.”
32 Então Jesus chamou os seus discípulos e disse:
33 Mʋ akasɩ́pʋ́ amʋ bɛfɩtɛ́ mʋ bɛɛ, “Nkʋ́nʋ́ abénya atogyihɛ há ɔdɔm anfɩ dimbí ánfɩsʋ?”
33 Mas os discípulos lhe disseram: — Onde haverá neste deserto pão suficiente para saciar tão grande multidão?
34 Yesu lɛ́fɩtɛ́ amʋ́ ɔbɛ́ɛ, “Bodobodo afɩnɩ mlɩbʋ?”
34 Jesus perguntou: Eles responderam: — Sete pães e alguns peixinhos.
35 Yesu lɛ́ha ɔdɔm amʋ betsiá asɩ.
35 Então, tendo mandado o povo assentar-se no chão,
36 Mʋ́ʋ́ olotsu bodobodo asienɔ́ pʋ́ aye amʋ, dá Bulu ɩpán, olebiabía mʋ́tɔ́ há akasɩ́pʋ́ amʋ, beye ha amʋ́.
36 pegou os sete pães e os peixes e, tendo dado graças, os partiu e deu aos discípulos, e estes distribuíram ao povo.
37 Amʋ́ fɛ́ɛ́ begyi mwɛ. Bɔtɔsɩ́ síanhɛ amʋ bʋ́lá alakpá yílé asienɔ́.
37 Todos comeram e se fartaram; e, dos pedaços que sobraram, recolheram sete cestos cheios.
38 Ayin ánɩ́ begyi atɔ́ ámʋ nkʋlɛ bʋgyi mpɩ́m-na (4,000). Bʋmɛkla atsɩ mʋ́a nyebí.
38 Ora, os que comeram eram quatro mil homens, além de mulheres e crianças.
39 Ɩnʋ Yesu lési ahá ámʋ ɔkpa, olowie ɔklʋntɔ fá ɔpʋ yɔ́ Magadanfɔ ɔsʋlʋ́sʋ.
39 E, tendo despedido as multidões, Jesus entrou no barco e foi para o território de Magadã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.