Lucas 18

Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ɩnʋ Yesu lɛ́ha yébi kʋ pʋ́súná ánɩ́ bʋbɔ́ɔ mpáɩ brégyíbrɛ́, ɩmákpɔn amʋ́.
1 Contou-lhes também uma parábola sobre o dever de orar sempre, e nunca desfalecer.
2 Ɔlɛbláa amʋ́ ɔbɛ́ɛ, “Asʋ́n ogyípʋ́ ɔkʋ létsiá wúlu kʋsʋ. Ɔtamanyá Bulu ifú, ɔtamanyá ɔhaa ɛ́ pɛ́lɩ.
2 dizendo: Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava os homens.
3 Ɔsʋrapʋ ɔkʋ ɛ́ létsiá wúlu amʋtɔ. Oletsiá bokokóli mʋ ɔbɛ́ɛ, ogyíi mʋ asʋ́n ɔnɔkwalɩsʋ ha mʋ, ɔlɛ mʋ tsu mʋ olupʋ́ ɩbɩtɔ!
3 Havia também naquela mesma cidade uma viúva que ia ter com ele, dizendo: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 Tɛkɩ olekle okina, támɛ ɔma-ɔma a, ɔlɛbláa mʋ ɩwɩ ɔbɛ́ɛ, ‘Ɩbʋ mʋ́tɔ́á ntamanyá Bulu ifú, ntamanyá ɔhaa ɛ́ pɛ́lɩ.
4 E por algum tempo não quis atendê-la; mas depois disse consigo: Ainda que não temo a Deus, nem respeito os homens,
5 Támɛ alɩ ánfɩ ɔsʋrapʋ anfɩ ná ɔdɛ mɩ́ háan anfɩ sʋ á, négyi mʋ asʋ́n ɔnɔkwalɩsʋ. Nɩ́ megyí alɩ á, oméesi mɩ́ tɔ́ɩ wa. Ɔmɛ́ɛha mméenya ɔkpa bwɛ́ tɔtɔ.’ ”
5 todavia, como esta viúva me incomoda, hei de fazer-lhe justiça, para que ela não continue a vir molestar-me.
6 Yesu lɔ́yɔ mʋ́sʋ́ ɔbɛ́ɛ, “Mlɩkɩ alɩá asʋ́n ogyípʋ́ anfɩ́ ɔtamagyi asʋ́n ɔnɔkwalɩsʋ ánfɩ lablɩ́.
6 Prosseguiu o Senhor: Ouvi o que diz esse juiz injusto.
7 Mʋ́mʋ́ nkálɩ Bulu mʋ́ méegyi mʋ ahá ámʋ́ʋ́ alalɛ́, bʋdesú kpolí mʋ ɔpa-onyé ámʋ asʋ́n ɔnɔkwalɩsʋ? Obési amʋ́ asʋ́n wá obíátɔ́? Ɛkɛkɛɛkɛ!
7 E não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que dia e noite clamam a ele, já que é longânimo para com eles?
8 Ndɛ mlɩ bláa mbɛ́ɛ, obégyi mʋ́ ɔnɔkwalɩsʋ há amʋ́ ɔsasʋ. Támɛ ndɛfɩtɛ́ mbɛ́ɛ, nɩ́ mɩ́, Nyankpʋsa-Mʋ-Bi ánfɩ neyínkí bá a, nówun ahógyipʋ akʋ ɔsʋlʋ́ʋ anfɩsʋ?”
8 Digo-vos que depressa lhes fará justiça. Contudo quando vier o Filho do homem, porventura achará fé na terra?
9 Yesu lɛ́trá ha yébi kʋ pʋ́súná amʋ́ atɔ́ tsú ahá ánɩ́ bʋtɛkɩ amʋ́ ɩwɩ yilé abwɛpʋ́ dʋn amʋ́ aba.
9 Propôs também esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, crendo que eram justos, e desprezavam os outros:
10 Ɔlɛha yébi amʋ ɔbɛ́ɛ, “Ayin abanyɔ́ akʋ bɔdʋ yɔ́ mpáɩ ɔbɔkpá Bulu ɔtswɛ́kpa. Amʋ́tɔ́ ɔkʋlɛ gyí Farisiyin, ɔkʋlɛ ɛ́ gyí lampóo ɔhɔ́pʋ.
10 Dois homens subiram ao templo para orar; um fariseu, e o outro publicano.
11 “Farisiyin amʋ lɔ́kʋsʋ́ lɩ́ɩ́, bɔ́ mpáɩ wá nwuntɔ ɔbɛ́ɛ, ‘Bulu, nɛdá fʋ́ ɩpán ánɩ́ mmegyí fɛ́ akʋ. Mɩ́ mʋ́ mma ɔnsɩ́pɛ, ntamasísi ɔha, ntamatɔ́ mbʋa, mmegyí fɛ́ Lampóo ɔhɔ́pʋ anfɩ ɛ́.
11 O fariseu, de pé, assim orava consigo mesmo: ó Deus, graças te dou que não sou como os demais homens, roubadores, injustos, adúlteros, nem ainda com este publicano.
12 Ntɛklɩ́ ɔnɔ́ tse nyɔ ndawɔ́tswɩ́ ɩkʋlɛtɔ. Nteye mɩ́ atɔ́ fɛ́ɛ́tɔ́ dú, lɛ́ idúsɩ́ há fʋ́.’
12 Jejuo duas vezes na semana, e dou o dízimo de tudo quanto ganho.
13 “Támɛ lampóo ɔhɔ́pʋ amʋ mʋ́ lɛ́yɛlɩɩ́ tsútsú, oloko nwuntɔ wá. Omotsulá tsú ansɩ́ kʋ́ráá fʋ́á kɩ ɔsʋ́sʋ́. Ɔlɔpʋ ɔbɩmáa dá ɩbɩtɔ, kókóli Bulu ɔbɛ́ɛ, ‘Óo Bulu, wun mɩ nwɛ, lakpan ɔbwɛpʋ́ ngyi.’ ”
13 Mas o publicano, estando em pé de longe, nem ainda queria levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: ó Deus, sê propício a mim, o pecador!
14 Yesu lɔ́mɔ mʋ́ ɔnɔ́ ɔbɛ́ɛ, “Ndɛ mlɩ bláa mbɛ́ɛ, asa beyinkí yɔ́ wóyí á, Bulu ansɩ́ légyi lampóo ɔhɔ́pʋ amʋ ɩwɩ dʋn Farisiyin amʋ. Tsúfɛ́ ɔhá ánɩ́ ototsú ɩwɩ á, Bulu ɔbɛ́ba mʋ asɩ. Ɔhá ánɩ́ ɔtɛba ɩwɩasɩ ɛ́ á, Bulu obótsu mʋ fʋ́á.”
14 Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque todo o que a si mesmo se exaltar será humilhado; mas o que a si mesmo se humilhar será exaltado.
15 Aha akʋ bɔpʋ amʋ́ abí ba Yesu bɛɛ, ɔpʋ́ʋ ɩbɩ dɩnka amʋ́sʋ́, oyula amʋ́. Mʋ akasɩ́pʋ́ bowun amʋ́. Mʋ́ sʋ bɔwa ɩyɩn wá amʋ́.
15 Traziam-lhe também as crianças, para que as tocasse; mas os discípulos, vendo isso, os repreendiam.
16 Támɛ Yesu lɛ́tɩ nyebí ámʋ ba mʋ ɩwɩ wá, ɔlɛbláa akasɩ́pʋ́ amʋ ɔbɛ́ɛ, “Mlɩha nyebí ámʋ abʋba mɩ́ wá. Mlɩmátin amʋ́ ɔkpa, tsúfɛ́ ahá ánfɩ odu bʋ́ Bulu iwíegyí amʋ nɩ.
16 Jesus, porém, chamando-as para si, disse: Deixai vir a mim as crianças, e não as impeçais, porque de tais é o reino de Deus.
17 Ɔnɔkwalɩ ndɛ mlɩ bláa. Ɔhá ánɩ́ ɔmɔhɔ Bulu iwíegyí ámʋ fɛ́ kebi á, omóowie mʋ́tɔ́.”
17 Em verdade vos digo que, qualquer que não receber o reino de Deus como criança, de modo algum entrará nele.
18 Ɛkɛ ɔkʋ Yudafɔ ɔhandɛ ɔkʋ lɛ́bɛfɩtɛ́ Yesu ɔbɛ́ɛ, “Osunápʋ́ yilé, ntɔ nɔ́bwɛ asa nénya nkpa ánɩ́ ɩtamatá?”
18 E perguntou-lhe um dos principais: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?
19 Yesu lɛ́fɩtɛ́ mʋ ɔbɛ́ɛ, “Ntogyi sʋ́ fʋdɛ mɩ́ tɩ ɔha yilé? Ɔhaa mégyí ɔha yilé, nkɛ́tɩ Bulu nkʋlɛ.
19 Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
20 Yɛ́ɛ fʋyin Bulu mbla ámʋ o. Mʋ́gyí, mátɔ mbʋa, mámɔ ɔha, máwi atɔ́, máka asʋ́n dɩ́nká fʋ́ básʋ́, bu fʋ́ sí mʋa fʋ́ yín.”
20 Sabes os mandamentos: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; honra a teu pai e a tua mãe.
21 Ɔhandɛ amʋ lɛ́bláa mʋ ɔbɛ́ɛ, “Tsú mɩ́ nyebitɔ ɔpá ndɛ mʋ́ fɛ́ɛ́sʋ́ gyí.”
21 Replicou o homem: Tudo isso tenho guardado desde a minha juventude.
22 Yesu lónu mʋ asʋn blɩ́hɛ́ anfɩ á, ɔlɛbláa mʋ ɔbɛ́ɛ, “Toku kʋlɛ ɩlasí ánɩ́ fɔ́bwɛ. Yɛfɛ fʋ́ ɩwɩsʋ atɔ́ fɛ́ɛ́, afʋye kɔ́ba amʋ ha ahiánfɔ, mɛ́nɩ fénya siadɩɛ ɔsʋ́sʋ́. Fɔbwɛ́ mʋ́ tá á, ba afʋbobuo mɩ.”
22 Quando Jesus ouviu isso, disse-lhe: Ainda te falta uma coisa; vende tudo quanto tens e reparte-o pelos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue-me.
23 Brɛ́á oyin ámʋ lónu asʋ́n ánfɩ á, ɩlɔtɔ mʋ klʋn, tsúfɛ́ ɔhɩ́ɛ́ ɔbʋ atɔ́.
23 Mas, ouvindo ele isso, encheu-se de tristeza; porque era muito rico.
24 Yesu lówun ánɩ́ ɩlahan mʋ. Mʋ́ sʋ ɔlɛblɩ́ ɔbɛ́ɛ, “Ɩbʋ ɔnlɩn asa ɩwɩ onyapʋ́ obówie Bulu iwíegyí ámʋtɔ.
24 E Jesus, vendo-o assim, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 Lɛ́lɛ́ mʋ́ á, ɩlɔpɔn ha kpɔ́sɔ́ ánɩ́ ɔbɔ́tsʋn ɔbɩn-atɔ ɔbɔ́tɔ́, dʋn ánɩ́ ɩwɩ onyapʋ́ obówie Bulu iwíegyí ámʋtɔ.”
25 Pois é mais fácil um camelo passar pelo fundo duma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
26 Ahá ánɩ́ bonu asʋ́n ánfɩ bɛfɩtɛ́ bɛɛ, “Mʋ́mʋ́ ma mɛɛ Bulu ɔbɔ́hɔ nkpa?”
26 Então os que ouviram isso disseram: Quem pode, então, ser salvo?
27 Támɛ Yesu lɛ́bláa amʋ́ ɔbɛ́ɛ, “Tɔ́á nyankpʋsa mɛ́ɛtalɩ́ bwɛ́ mɔdʋ́n Bulu bwɛ.”
27 Respondeu-lhes: As coisas que são impossíveis aos homens são possíveis a Deus.
28 Ɩnʋ Petro lɛ́bláa Yesu ɔbɛ́ɛ, “Mɩ́ Wíe, kɩ, anɩlasí anɩ wóyí tswɩ bobuo fʋ.”
28 Disse-lhe Pedro: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos.
29 Yesu lɛ́bláa amʋ́ ɔbɛ́ɛ, “Ɔnɔkwalɩ ndɛ mlɩ bláa. Ɔhaa má ɩnʋá obési mʋ wóyí, mʋ ka, mʋ apíó, mʋ akwɩɩ́pʋ́ ntɛ́ɛ mʋ abí tswɩ Bulu iwíegyí ámʋ sʋ,
29 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade vos digo que ninguém há que tenha deixado casa, ou mulher, ou irmãos, ou pais, ou filhos, por amor do reino de Deus,
30 Bulu mɛ́ɛlawá mʋ́ otsiákpá há mʋ tsé dú tsé lafa séi, láha mʋ nkpa ánɩ́ ɩtamatá brɛ́ ámʋ́ʋ́ ɩbá ámʋtɔ.”
30 que não haja de receber no presente muito mais, e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Yesu lɛ́tɩ akasɩ́pʋ́ dúanyɔ ámʋ ya ɩtsɛ́tɔ́, ɔlɛbláa amʋ́ ɔbɛ́ɛ, “Ayɔ́ Yerusalem. Ɩnʋ́ asʋ́n ámʋ́ʋ́ Bulu ɔnɔ́sʋ́ atɔɩ́pʋ́ amʋ bɔwanlɩ́n tsú mɩ́, Nyankpʋsa-Mʋ-Bi ánfɩ ɩwɩ ámʋ fɛ́ɛ́ bɛ́ba mʋ́tɔ́ nɩ́.
31 Tomando Jesus consigo os doze, disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém e se cumprirá no filho do homem tudo o que pelos profetas foi escrito;
32 Bɛ́lɛ mɩ́ há ahá ánɩ́ bʋmegyí Yudafɔ. Bɔ́bwɛ mɩ́ ahinlá, síá mɩ́, tú atsʋnɔ́ wʋ́lɩ́ mɩ́.
32 pois será entregue aos gentios, e escarnecido, injuriado e cuspido;
33 Bɛ́pɩtɩ́ mɩ́ atɔ́, mɔ́ mɩ́. Mʋ́ ɛkɛ sáásɩ́ a, nɔ́kʋsʋ́ tsú afúlitɔ.”
33 e depois de o açoitarem, o matarão; e ao terceiro dia ressurgirá.
34 Akasɩ́pʋ́ amʋ bʋmonu ɩ́nɩ asɩ, tsúfɛ́ Bulu lɔ́pʋŋáín amʋ́. Bʋmɛbɩ tɔ́á ɔdɛblɩ́ ɛ́.
34 Mas eles não entenderam nada disso; essas palavras lhes eram obscuras, e não percebiam o que lhes dizia.
35 Yesu lɛ́ta Yeriko wúlutɔ wie tá á, ansibi obwiepʋ́ ɔkʋ tsie ɔkpa ɔnɔ́, ɔdɛ atɔ́ kʋlɩ́.
35 Ora, quando ele ia chegando a Jericó, estava um cego sentado junto do caminho, mendigando.
36 Ansibi obwiepʋ́ ámʋ lónu ánɩ́ ɔdɔm bʋdɛtsʋ́ʋn. Mʋ́ʋ́ ɔlɛfɩtɛ́ ɔbɛ́ɛ, “Amansʋ igyi?”
36 Este, pois, ouvindo passar a multidão, perguntou que era aquilo.
37 Ahá bɛbláa mʋ bɛɛ, “Yesu Nasaretyin amʋ dɛ́tsʋ́ʋn.”
37 Disseram-lhe que Jesus, o nazareno, ia passando.
38 Ɩnʋ ansibi obwiepʋ́ ámʋ lɔ́kplʋn blɩ́ ɔbɛ́ɛ, “Anɩ wíe Dawid mʋ na Yesu, wun mɩ nwɛ!”
38 Então ele se pôs a clamar, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!
39 Ahá ámʋ́ʋ́ bʋgya Yesu nkpá ámʋ bɔkplʋ́n wa ansibi obwiepʋ́ ámʋ bɛɛ, ɔwáa ɔsa kpa ɔnɔ́ bun. Ɔlɛlakplʋ́n dʋn alɩ ɔbɛ́ɛ, “Anɩ wíe Dawid mʋ na, wun mɩ nwɛ!”
39 E os que iam à frente repreendiam-no, para que se calasse; ele, porém, clamava ainda mais: Filho de Davi, tem compaixão de mim!
40 Yesu lési lɩɩ́, ɔlɛha ɔbɛ́ɛ bʋkpá mʋ ba mʋ. Brɛ́á bɛkpa mʋ ba a, Yesu lɛ́fɩtɛ́ mʋ ɔbɛ́ɛ,
40 Parou, pois, Jesus, e mandou que lho trouxessem. Tendo ele chegado, perguntou-lhe:
41 “Ntɔ fʋdeklé fɛɛ mbwɛ́ɛ ha fʋ?”
41 Que queres que te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu veja.
42 Yesu lɛ́bláa mʋ ɔbɛ́ɛ, “Fʋ́ hógyi latsá fʋ́ ɩlɔ. Wun atɔ́.”
42 Disse-lhe Jesus: Vê; a tua fé te salvou.
43 Ɩnʋnʋ mʋ ansíbi lobwií, ɔlɛkplá buo Yesu, ɔdɛ Bulu kanfʋ́. Ɔdɔm amʋ fɛ́ɛ́ bowun ɩ́nɩ, amʋ́ ɛ́ bɛkanfʋ́ Bulu.
43 Imediatamente recuperou a vista, e o foi seguindo, gloficando a Deus. E todo o povo, vendo isso, dava louvores a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.