Judas 1
Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs NVT
1 Mɩ́ Yesu Kristo osúmbi Yuda, Yakobo mʋ pio dɛ́ ɔwʋlʋ́ ánfɩ wanlɩ́n sɩ́sɩ́ ahá ánɩ́ anɩ Sɩ́ Bulu lɛ́tɩ, ɔtɔdwɛ́ amʋ́, Yesu Kristo dɛ́ amʋ́sʋ́ kɩ́ɩ.
1 Eu, Judas, escravo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, escrevo esta carta aos que foram chamados por Deus, o Pai, que os ama e os guarda sob o cuidado de Jesus Cristo.
2 Ndɛ Bulu kokóli mbɛ́ɛ, ɔhɩ́ɛ wun mlɩ nwɛ, ɔha mlɩ iwilwii pʋ́ ɔdwɛ.
2 Que vocês tenham cada vez mais misericórdia, paz e amor.
3 Apíó adwɛpʋ́, tɛkɩ nahɩ́ɛ́ bwɛ́ agywɩɩn ánɩ́ nɔ́wanlɩ́n mlɩ ɔwʋlʋ́ tsú nkpa ámʋ́ʋ́ Bulu lahɔ mɩ́a mlɩnyɔ ámʋ ɩwɩ. Támɛ ilehián ánɩ́ nɔ́wanlɩ́n kókóli mlɩ, amlɩprɩ hógyi amʋ́ʋ́ Bulu lapʋ́há mʋ ahá ɔtsáwʋlɛ pɛ́ ámʋ nwun.
3 Amados, embora planejasse escrever-lhes com todo empenho sobre a salvação que compartilhamos, entendo agora que devo escrever a respeito de outro assunto e insistir que defendam a fé que, de uma vez por todas, foi confiada ao povo santo.
4 Tsúfɛ́ aha akʋ baŋáín bowie mlɩtɔ. Ahá ánfɩ adá ɩda ɔwʋlʋ́tɔ́ dodo há ɩsʋbɩtɩ́, tsúfɛ́ bʋtamanyá Bulu ifú. Bʋdɛblɩ́ bɛɛ, ɩ́nɩá Bulu tesí anɩ lakpan kíé anɩ sʋ á, abɛ́talɩ́ tsíá tsiátɔ́ laláhɛ. Bakʋ́sʋ́ lɩ́ɩ́ anɩ Wíe pʋ́ anɩ Ɔkpapʋ́ Yesu Kristo ɔkʋlɛ pɛ́ ámʋsʋ.
4 Pois alguns indivíduos perversos se infiltraram em seu meio sem serem notados, dizendo que a graça de Deus permite levar uma vida imoral. A condenação de tais pessoas foi registrada há muito tempo, pois negaram Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Mlɩyin asʋ́n ánfɩ fɛ́ɛ́ dodo, támɛ ntráa kaɩn mlɩ ánɩ́ anɩ Wíe Bulu lɛ́kpa mʋ ahá dálɩ Egyipte ɔsʋlʋ́sʋ, támɛ ɔma a, ɔlɔmɔ amʋ́á bʋmɔhɔ mʋ gyi fɛ́ɛ́ tsálɩ́fwɩ́.
5 Ainda que já saibam dessas coisas, desejo lembrar a vocês que o Senhor libertou o povo de Israel do Egito, mas depois destruiu aqueles que não permaneceram fiéis.
6 Mlɩkaɩn ánɩ́ Bulu-abɔpʋ akʋ bʋmetsiá ɔtɩ́nɛ́á ɔlɛha amʋ́ túmi ɔbɛ́ɛ bʋtsía. Mʋ́ sʋ Bulu lɛ́ha bɔwa amʋ́ ɩkan, bʋtsie oklúntɔ bʋgyo mʋ asʋ́n ogyíkɛ́ kpɔnkpɔntɩ ámʋ.
6 Também lhes lembro os anjos que não se limitaram à autoridade recebida, mas deixaram o lugar a que pertenciam. Deus os mantém acorrentados em prisões eternas, na escuridão, aguardando o dia do julgamento.
7 Sodom mʋ́a Gomorafɔ pʋ́ nkuda ánɩ́ ɩlɛkafía amʋ́ ɛ́ betsiá wá atsɩ mʋ́a ayin asʋ́n. Alɩ kɛ́n Bulu lɛ́ha ogyá ánɩ́ ɩtamadun lɔ́hɔ amʋ́ awúlu fɛ́ɛ́, pʋ́dá ahá fɛ́ɛ́ ɔlá nɩ́.
7 E não se esqueçam de Sodoma e Gomorra e das cidades vizinhas, cheias de imoralidade e de perversão sexual de todo tipo, que foram destruídas pelo fogo e servem de advertência do fogo eterno do julgamento.
8 Alɩ́ nkude akúnpʋ anfɩ ɛ́ bʋtokun nkude nɩ. Ɩtɛhá amʋ́ bʋtɔbwɛ́ lakpan pʋ́kpɔ́ɩ́ amʋ́ ɩwɩ, bʋtamanyá Bulu túmi ifú. Bʋtɛblɩ́ abususʋ pʋ́kpɔ́ɩ́ ɔŋɛ́á ɩbʋ numnyam ɛ́.
8 Da mesma forma, essas pessoas, afirmando ter autoridade com base em sonhos, vivem de modo imoral, desprezam a autoridade e zombam dos seres sobrenaturais.
9 Bulu-ɔbɔpʋ dɛhɛn Mikael kʋ́ráá mɛ́blɩ́ asʋn laláhɛ brɛ́á mʋa Ɔbʋnsám bɛprɩ́ɩ Mose fúli. Tɔ́á ɔlɛblɩ́ gyí, “Bulu ɔwáa ɩyɩn wa fʋ!”
9 Mas nem mesmo o arcanjo Miguel se atreveu a acusar o diabo de blasfêmia. Ele disse apenas: “O Senhor o repreenda!”. (Isso aconteceu quando Miguel discutia com o diabo a respeito do corpo de Moisés.)
10 Támɛ ahá ánfɩ mʋ́ bʋtɛblɩ́ asʋn laláhɛ tsú tɔ́á bʋmonu mʋ́ asɩ ɩwɩ. Amʋ́ bwɛhɛ́ lɛlɩan mbwɩá bʋma agywɩɩn. Mʋ́gyí tɔ́á ɩtɛhɩ́ amʋ́ ɛ́ nɩ́.
10 Tais indivíduos, porém, zombam de coisas que não entendem. Como criaturas irracionais, agem segundo seus instintos e, desse modo, provocam a própria destruição.
11 Alɩ ahá ámʋ bʋgyɔ́wɩ! Tsúfɛ́ bapʋ́ Kain amʋ́ʋ́ ɔlɔmɔ mʋ gyama ámʋ ɔkpa. Bakʋla sika yɔ́bwɛ tɔ́á Bileam lɔ́bwɛ, bakʋ́sʋ́ lɩ́ɩ́ Bulusʋ fɛ́ Kora. Mʋ́ sʋ Bulu ɔbɛ́hɩ amʋ́.
11 Que aflição os espera! Pois eles seguem os passos de Caim, enganam outros por dinheiro, como Balaão, e perecem em sua rebelião, como Coré.
12 Ahá ánfɩ bʋtɔpʋ́ ifin da ɩkʋlɛbwɛ atogyihɛ amʋ. Nɩ́ mlɩa amʋ́nyɔ mlɩdɛ́ atógyí a, pɛ́lɩ tamakɩ́tá amʋ́. Akpapʋ́ bʋgyi, támɛ amʋ́ nkʋlɛ klɛ́ bʋtɛkɩ. Bʋgyi fɛ́ agyindeá ɩtamatswie, afú tɔtsʋan mʋ́ nátɩ́. Bʋgyi fɛ́ nyíá ɩtamaswíé ntɛ́ɛ bapúlí mʋ́, tú mʋ́ asɩ, ɩlawú plɩ́plɩ́plɩ́plɩ́.
12 Quando esses indivíduos, sem o menor constrangimento, participam de suas refeições de celebração ao amor do Senhor, são como perigosos recifes que podem fazê-los naufragar. Sim, são como pastores que só se preocupam consigo mesmos, como nuvens que passam sobre a terra sem dar chuva, como árvores no outono, duplamente mortas porque não dão frutos e foram arrancadas pelas raízes.
13 Amʋ́ pɛ́lɩla bʋ nyányáa fɛ́ ntsusʋ-afuá ɩtɛda bobun ogbémgbesʋ. Bʋgyi fɛ́ ntsrakpabiá ɩna dɛtsʋ́ʋn nwʋlʋ́táasʋ kɛkɛ. Amʋ́ otsiákpá gyí oklún tuun ánɩ́ Bulu lɛ́layáɩ́ há amʋ́ brɛ́ fɛ́ɛ́tɔ́.
13 São como ondas violentas no mar, espalhando a espuma de seus atos vergonhosos, como estrelas sem rumo, condenadas para sempre à mais profunda escuridão.
14 Adam ɔma ɩlɩ́ntɔ sienɔ́sɩ́tɔ obí Enok lɛ́blɩ́ amʋ́ ɩwɩ asʋ́n tswɩ. Ɔbɛ́ɛ, “Mlɩkɩ, anɩ Wíe mʋa mʋ abɔpʋ wankɩ́hɛ́ mpɩ́m afɩnɩ-afɩnɩ bɛbá.
14 Enoque, que viveu na sétima geração depois de Adão, profetizou a respeito desses homens, dizendo: “Ouçam! O Senhor vem com incontáveis milhares de santos
15 Ɔbá begyi ɔyɩ́tɔ́ ahá fɛ́ɛ́ asʋ́n, ɔbɩtɩ ahá ánɩ́ bʋtamanyá mʋ ifú ɩsʋ. Amʋ́ lalahɛá babwɛ́ pʋ́kʋ́sʋ́ lɩ́ɩ́ mʋsʋ, pʋ́ mʋ ɩwɩ asʋn laláhɛá bablɩ́ sʋ!”
15 para julgar a todos. Convencerá os pecadores de seus atos perversos e dos insultos que pronunciaram contra ele”.
16 Ahá ánfɩ bʋtɔtɔ́ɩ́ ahásʋ, lɛ́ ahá ɩlá, bwɛ́ lalahɛ kugyíkʋá bʋdeklé. Bʋtotsú ɩwɩ, bun ahá kpantsapa, mɛ́nɩ bénya tɔ́á bʋdeklé.
16 São murmuradores e descontentes, que vivem apenas para satisfazer os próprios desejos. Contam vantagem em alta voz e bajulam outros para conseguir o que querem.
17 Támɛ apíó adwɛpʋ́, mlɩkaɩn asʋ́n ánɩ́ anɩ Wíe Yesu Kristo sumbí ayɔpʋ́ ámʋ bɛbláa mlɩsʋ.
17 Amados, lembrem-se do que previram os apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Bɛbláa mlɩ bɛɛ, “Nkɛ tráhɛ amʋtɔ á, ahinlá abwɛpʋ́ bɛ́ba. Bóbuo amʋ́ ɔwɔ́lɩ laláhɛ.”
18 Eles lhes disseram que nos últimos tempos haveria zombadores cujo propósito na vida é satisfazer seus desejos perversos.
19 Bʋbʋ mlɩtɔ dodo. Amʋ́ dɛ́ mlɩ nsɩnɛ́ yintá nɩ́. Amʋ́ onutó agywɩɩn dɛ́ amʋ́ kpa, tsúfɛ́ Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ amʋ má amʋ́tɔ́.
19 Eles provocam divisões entre vocês e seguem seus instintos naturais, pois não têm neles o Espírito.
20 Támɛ apíó adwɛpʋ́, mlɩ mʋ́ á, mlɩpwɛ mlɩ tsiátɔ́ dɩnka mlɩ hógyi wankɩ́hɛ́ amʋsʋ. Mlɩbɔ mpáɩ Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ amʋ túmitɔ.
20 Mas vocês, amados, edifiquem uns aos outros em sua santíssima fé, orem no poder do Espírito Santo
21 Mlɩtsia tsiátɔ́á Bulu ɔdwɛ lasúná mlɩ, brɛ́ ánfɩ mlɩgyó anɩ Wíe Yesu Kristo ánɩ́ ɔbɛ́ba bowun mlɩ nwɛ, há mlɩ nkpa ánɩ́ ɩtamatá ánfɩ.
21 e mantenham-se firmes no amor de Deus, enquanto aguardam a vida eterna que nosso Senhor Jesus Cristo lhes dará em sua misericórdia.
22 Mlɩwun ahá ánɩ́ asʋ́n ámʋ ɩmɛdɛ́ amʋ́ wankɩ́ nwɛ.
22 Tenham compaixão daqueles que vacilam na fé.
23 Mlɩprɩ akʋ lɛ ogyá ámʋtɔ, pʋhɔ amʋ́ nkpa. Mlɩwun akʋ nwɛ ifúsʋ́. Mlɩkɩ wankláán ánɩ́ amʋ́ lalahɛ amʋ ɩmɛ́ɛtsankɩ́ mlɩ.
23 Resgatem outros, tirando-os das chamas do julgamento. De outros ainda, tenham misericórdia, mas façam isso com grande cautela, odiando os pecados que contaminam a vida deles.
24 Mʋtɛ́há anɩtamadɩda. Mʋtɛ́lɛ́ lalahɛ lɛ́ anɩ ɩwɩ, kpá anɩ ba numnyam amʋ́ʋ́ ɩbʋ bomlí mʋ amʋ asɩ ansigyítɔ́.
24 Toda a glória seja àquele que é poderoso para guardá-los de cair e para levá-los, com grande alegria e sem defeito, à sua presença gloriosa.
25 Mʋ nkʋlɛ gyí Bulu pʋ́ anɩ Ɔhɔ́pʋ. Numnyam, obú, ɔwʋnlɩ́n pʋ́ túmi ɩtsʋ́ʋn anɩ Wíe Yesu Kristosʋ ɩtʋ mʋ. Tsú brɛ́á ɔyɩ́ mɔkʋ́tsúa asɩ, bɔtʋ ndɛ pʋ́ya brɛ́ fɛ́ɛ́. Amen.
25 Toda a glória seja àquele que é o único Deus, nosso Salvador por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor. Glória, majestade, poder e autoridade lhe pertencem desde antes de todos os tempos, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.