Hebreus 13
Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs NAA
1 Mlɩkɩta mlɩ aba Akristofɔ dwɛtɔ kínkíínkín.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Mlɩmátan afɔɔ́hɔsʋ. Tsúfɛ́ mʋ́lɛ́ha akʋ bɔhɔ Bulu-abɔpʋ afɔɔ́, ɩmɔwankɩ́ amʋ́ nɩ́.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Mlɩkaɩn obu adɩpʋ́sʋ́, fɛ́ mlɩa amʋ́nyɔ dá obu. Mlɩkaɩn ahá ánɩ́ bʋdɛ ɩwɩɔsɩn wúunsʋ, fɛ́ mlɩa amʋ́nyɔ dɛ́ ɩwɩɔsɩn ámʋ wúun.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Akúlu mʋ́a aká bʋbúu aba amʋ́ abatsiátɔ. Ɔkʋkʋ mádalɩ mʋ ba ɔma, tsúfɛ́ Bulu ɔbɛ́bɩtɩ́ ahá ánɩ́ bʋda ahá ánɩ́ bʋmegyí amʋ́ akúlu ntɛ́ɛ amʋ́ aká wá, pʋ́ mbʋa atɔpʋ́ fɛ́ɛ́ ɩsʋ.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Kɔ́ba asʋ́n ɩmádʋn mlɩ ɔdwɛ wa. Tɔ́á mlɩbʋ igyí mlɩ ansɩ́, tsúfɛ́ Bulu lablɩ́ ɔbɛ́ɛ, “Mmɛ́ɛnatɩ́ sí mlɩ, ntɛ́ɛ kíná mlɩ ɛkɛkɛɛkɛ.”
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Mʋ́ sʋ abɛ́talɩ́ wá klʋn blɩ́ anɩaa,
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Mlɩkaɩn mlɩ nkpá agyápʋ amʋ́ʋ́ begyankpá bláa mlɩ Bulu asʋ́n ámʋsʋ. Mlɩkɩ alɩá bɔpʋtsíá, amlɩnya hógyi fɛ́ amʋ́.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Alɩ ámʋ́ʋ́ Yesu Kristo gyí ígye ámʋ a, alɩ ógyi ndɛ, alɩ kɛ́n obétsiá brɛ́ fɛ́ɛ́ ɛ́ nɩ́.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Mʋ́ sʋ mlɩmáha atosunáhɛ́ ɔtsan-ɔtsan igyi mlɩ ansɩ́, ɩbɩtɩa mlɩ lɛ ɔkpa wankláán ámʋsʋ. Ɩbʋ alɛ́á mlɛ́ha Bulu ɔbɔ́wa awɩtɔlɛ há mlɩ ɔŋɛ́tɔ́ ɔwʋnlɩ́n, megyí atogyihɛ mbla, ánɩ́ ɩtamawá labi kʋkʋ há mʋ́sʋ́ agyípʋ́sʋ gyí.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Anɩbʋ afɔdɩɛ-asubwi kʋá igyí ahapʋ́ ámʋ́ʋ́ bɛha Bulu igyí ɔsʋlʋ́sʋ nfɩ ámʋ bʋma ɔkpa gyi mʋ́sʋ́ atɔ́.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 Bulu igyí ɔhapʋ́ dɛhɛn tɔpʋ́ mbwɩ obugya wíé Ɔwankɩ́kpátɔ Ɔwankɩ́kpá ɩnʋ yɔ́bɔ amʋ́ lakpan ɩwɩ afɔdɩɛ, bʋtɔpʋ́ aye amʋ mʋ́ ya mmuátse, yɔ́wa mʋ́ ogyá.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Ɩ́nɩ sʋ́ Yesu ɛ́ lówu mmuátse, mɛ́nɩ ɔbɔ́pʋ mʋ onutó obugya gyʋ́ra mʋ ahá, amʋ́ lakpan sʋ nɩ́.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Mʋ́ sʋ mlɩha adalɩ yɔ mʋ wá mmuátse ɩnʋ, abʋkpɔɩ anɩa mʋnyɔ.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Tsúfɛ́ anɩmá wúluá ibétsiá yɔ́ ɔsʋlʋ́sʋ nfɩ. Anɩgyó wúlu amʋ́ʋ́ ɩbá ámʋ.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Mʋ́ sʋ mlɩha atsʋn Yesusʋ akanfʋ Bulu, ɩbwɛ afɔdɩɛ ánɩ́ anɩdɛ́pʋhá mʋ ekekegyíɛkɛ. Mʋ́gyí ɔnɔ́tɔ́ asʋ́n ánɩ́ anɩdɛ́pʋwá anɩ Wíe numnyam nɩ.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Mlɩmátan awɩtɔlɛwasʋ. Mlɩye mlɩ atɔ́tɔ́ ha aba, tsúfɛ́ mʋ́ aná gyí afɔdɩɛá itegyi Bulu ansɩ́ nɩ́.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Mlɩbu mlɩ nkpá agyápʋ, amlɩba ɩwɩasɩ ha amʋ́. Tsúfɛ́ bʋtamadá ɔkpʋ́nʋ́ mlɩ ɔklásʋkɩ́ɩ sʋ. Bʋyin ánɩ́ bɛ́yɛlɛ alɩá bɔpʋkɩ anɩ ɔklásʋ ɔnɔ́ Bulu ansɩ́tɔ́. Mlɩha amʋ́ abʋbwɛ amʋ́ agyʋ́má ansigyísʋ́, megyí nwɛsʋ. Nɩ́ megyí alɩ á, ɩmɔ́ɔwa labi kʋkʋ há mlɩ.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Mlɩtsia bɔ mpáɩ ha anɩ. Nyin ánɩ́ anɩ klʋn mɛdɛ́ anɩ pɔ́n ha, támɛ anɩdékléá abétsiá tsiátɔ́ wankláán brégyíbrɛ́.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Nhɩ́ɛ́ ndekléá mlɩbɔ́ɔ mpáɩ, Bulu ɔháa mɩ́ ansanki ba mlɩ wá nkenyɔ́ ánfɩtɔ kótóó.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 — ausente —
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 — ausente —
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Mɩ́ apíó, ɩbʋ mʋ́tɔ́á ɔwʋlʋ́ kútúklú nawánlɩ́n sɩ́sɩ́ mlɩ. Támɛ nobwíí ɩpa, mlɩyaa asʋ amlɩnu mʋ́tɔ́ asʋ́n ánɩ́ ndɛpʋwá mlɩ ɔwʋnlɩ́n.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Ndɛ mlɩ ɩbɩ ha ánɩ́ balɛ́ anɩ píó Timoteo obu. Nɩ́ ɔlɔwa ɔsa bɔtʋ mɩ́ nfɩ mʋ́ á, nɛ́kpa mʋ abɛ́ba bɛkɩ mlɩ.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Nɛhá mlɩ nkpá agyápʋ pʋ́ Bulu ahá atráhɛ fɛ́ɛ́ itsiá. Akristofɔ ámʋ́ʋ́ bʋbʋ Italia ɔmátɔ́ ámʋ ɛ́ bɛhá mlɩ itsiá.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Ndɛ Bulu kokóli mbɛ́ɛ, ɔwáa awɩtɔlɛ ha mlɩ fɛ́ɛ́! Amen!
25 A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.