Gálatas 6

Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mɩ́ apíó, nɩ́ mlɩtɔ ɔkʋ ɔbwɛ́ lakpan kʋ á, mlɩ ahá ámʋ́ʋ́ Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ dɛ mlɩ kpa ámʋ mlɩnya klʋn tɔɩ kpla mʋ pʋtɔɔ. Támɛ mlɩkɩ mlɩ ɩwɩ wankláán, mɛ́nɩ mlɩ ɛ́ mlɩmɛ́ɛdɩda ɩsɔ́kɩ amʋ odutɔ.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Mlɩtsu ɩkʋ lɛ mlɩ aba asʋ́ntɔ́. Nɩ́ mlɩdɛ́ mʋ́ bwɛ alɩ á, mlɩdɛ́ Kristo mbla ámʋsʋ gyí nɩ.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Nɩ́ ɔkʋ dɛ́ mʋ ɩwɩ kɩ́ɩ ɔbɛ́ɛ mɔfʋn tógyítɔ́tɔ́, támɛ omegyí tɔtɔ a, ɔdɛ mʋ ɩwɩ mlɛ́.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Mlɩkapʋ mlɩ onutó tsiátɔ́ kɩ. Nɩ́ ɩbʋ alɛ́ á, mʋ́mʋ́ mlɛ́talɩ́ pʋ́ ɩbɩ sí kántɔ́ mlɩ bwɛhɛ́ sʋ, mlɩmɔ́ɔpʋ kápʋ́ ɔha bambá klɛ́.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Tsúfɛ́ anɩtɔ okugyíɔkʋ ɔbɔ́sʋrá mʋ onutó atɔ sʋráhɛ́.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Bulu asʋ́n ámʋ akasɩ́pʋ́ bʋyée atɔ wankláán ánɩ́ bʋbʋ ɩkʋ ha amʋ́ asunápʋ́.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Mlɩmámlɛ́ mlɩ ɩwɩ. Ɔhaa tamamlɛ́ Bulu. Ɔhagyíɔha ɔbɔ́kpɔtɩ́ tɔ́á olodu.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Nɩ́ ɔkʋ lódu tsiátɔ́ laláhɛ wá mʋ klʋntɔ á, lowu ɔbɔ́kpɔtɩ́ tsú mʋ́tɔ́. Támɛ nɩ́ ɔlɛha Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ amʋ lódu tsiátɔ́ wankláán wá mʋ klʋntɔ á, ɔbɔ́kpɔtɩ́ nkpa ánɩ́ ɩtamatá tsú mʋ́tɔ́.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Mʋ́ sʋ yilébwɛ mákpɔn anɩ, tsúfɛ́ nɩ́ abatɔ mowu anɩ á, abɔ́kpɔtɩ́ nkpa ánɩ́ ɩtamatá mʋ́ brɛ́tɔ́.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Mʋ́ sʋ brégyíbrɛ́á anyá mʋ́ ɩwɩ ɔkpa á, mlɩha abwɛ yilé ha ɔhagyíɔha, títriu anɩ apíó ahógyipʋ.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Mlɩkɩ atɔ wanlɩ́nhɛ́ akpɔnkpɔntɩá napʋ́ mɩ́ onutó ɩbɩ wánlɩ́n sɩ́sɩ́ mlɩ!
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Ahá ámʋ́ʋ́ bʋdedunká ánɩ́ bégyi asʋ ahá ansɩ́tɔ́ ámʋ lɩ́ɩ́ mlɩsʋ bɛɛ, mlɩháa abʋtɩn mlɩ keté nɩ́. Megyí tɔtɔ sʋ́ bʋdɛ ɩ́nɩ bwɛ. Alɩá Yudafɔ bʋmɛ́ɛdɩnká amʋ́sʋ́ bɛɛ, bʋdɛblɩ́ bɛɛ Kristo oyikpalíhɛsʋ lowu ámʋ pɛ́sʋ́ ɔha ɔbɔ́tsʋn nya nkpa.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Keté atɩ́npʋ amʋ onutó óó bʋtamagyi Mose mbla ámʋsʋ. Támɛ bʋdekléá mlɩtɩ́ɩn keté, mɛ́nɩ bɔ́pʋtsú ɩwɩ súná amʋ́ aba ánɩ́ bahá mlɩlatɩn keté.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Mɩ́ mʋ́ á, ɩmába mʋ́tɔ́ ánɩ́ nótsu ɩwɩ ɔyɩ́ ánfɩtɔ tɔtɔɔtɔsʋ, dʋn anɩ Wíe Yesu Kristo oyikpalíhɛsʋ lowu ámʋ. Tsúfɛ́ mʋ lowu ámʋ sʋ ɔyɩ́tɔ́ tsiá ɩtráa ma mɩ́ labi, mɩ́ ɛ́ mma labi kʋkʋ há mʋ́.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Ketétɩ́ɩn ntɛ́ɛ ketémátɩn megyí tɔtɔ. Mʋ́á idehián gyí ɔha obémlí ɔha pɔpwɛ.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Iwilwii mʋ́a nwewúun ɩtʋ́ ahá ámʋ́ʋ́ bʋdɛ mbla ánfɩsʋ gyí amʋ, pʋ́ ahá ánɩ́ bʋhɩ́ɛ́ bʋgyi Bulu ahá!
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Asa nɛ́kpa mɩ́ asʋ́n opulu á, mbláa mlɩ. Mlɩtɔ ɔhaa mátrá wa mɩ́ tɔ́ɩ. Tsúfɛ́ mɩ́ ɩwɩ apɩná ánfɩ idesuná ánɩ́ Yesu ɔkpábi ngyi.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Mɩ́ apíó, anɩ Wíe Yesu Kristo ogyíi mlɩ bʋalɛ. Amen!
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.