Filipenses 3

Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ɩtráhɛ a, mɩ́ apíó, anɩ Wíe sʋ mlɩnya ansigyí. Ɩmɔkʋ́kpɔn mɩ ánɩ́ nɛ́trá wanlɩ́n asʋn kua kʋlɛ anfɩ sɩ́sɩ́ mlɩ. Igyi asʋ́n ánɩ́ ɩbɛ́kpa mlɩ ɛ́.
1 No mais, meus irmãos, regozijai no Senhor. Escrever-vos as mesmas coisas não me é penoso, mas para vós é segurança.
2 Mlɩkɩ aha laláhɛ anfɩ́ bʋgyi fɛ́ akɩ́aɩ anfɩ wankláán. Lalahɛ abwɛpʋ́ bʋgyi, bʋdɛ ahá háan bɛɛ bʋtɩ́ɩn keté kpaalɩ.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, cuidado com a mutilação.
3 Tsúfɛ́ anɩ ahá ámʋ́ʋ́ anɩtɔpʋ́ Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ súm Bulu ámʋ gyí keté atɩ́npʋ onutó nɩ́. Mʋ́ sʋ abɛ́talɩ́ tsú ɩwɩ ɩtɔ́ ámʋ́ʋ́ Kristo Yesu labwɛ́ há anɩ ámʋ sʋ. Anɩtamapʋ́ ansɩ́ dɩ́nká tɔ́á nyankpʋsa lapʋ́ ɩbɩ bwɛ́sʋ́.
3 Porque a circuncisão somos nós, que adoramos a Deus em espírito, e nos regozijamos em Cristo Jesus, e não temos confiança na carne.
4 Mɩ́ onutó óó mbʋ ɔkpa pʋ́ ansɩ́ dɩ́nká mʋ́ anásʋ́. Nɩ́ ɔkʋ ɔbɛ́ɛ, mʋbʋ ɔkpa pʋ́ ansɩ́ dɩ́nká mʋ́sʋ́ á, mɩ́ mboún bʋ́ʋ ɔkpa pʋ́ ansɩ́ dɩ́nká mʋ́sʋ́ dʋn.
4 Embora eu também possa ter confiança na carne; se algum outro homem pensa que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Tsúfɛ́ bɔkwɩɩ́ mɩ́, tɩn mɩ keté ɛkɛ kwésɩ́. Israelyin ngyi. Benyamin abusuantɔ notsú. Mʋ́ sʋ Hebriyin onutónutó ngyi. Mose mbla ámʋsʋ gyí ɔkpasʋ ɛ́ á, Farisiyin ngyi.
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; no tocante à lei, um fariseu,
6 Nɛhɩɛ wá nsi, dɩ́nká Kristo ɔpasua ámʋsʋ. Negyi Mose mbla ámʋsʋ wankláán, ɔlala metsiá mɩ́ ɩwɩ.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; no tocante à justiça que está na lei, irrepreensível.
7 Támɛ ntobí ánfɩ brɛ́ ámʋ ntɛkɩá ɩbʋ mɩ labi ánfɩ fɛ́ɛ́ á, Kristo sʋ ndɛ ɩtráa megyí mɩ́ tɔtɔ.
7 Mas as coisas que para mim eram consideradas como ganho, reputei-as como perda por Cristo.
8 Mʋ́á ɩdʋn mʋ́ kʋ́ráá gyí, nɩ́ nɔpʋ́kɩ alɩá nɔpʋbɩ́ mɩ́ Wíe Kristo Yesu a, nawun ánɩ́ ɩbʋ labi dʋn tógyítɔ́. Nawun ánɩ́ nahʋ́lɩ ntobí ánfɩ ntɛkɩá ɩbʋ mɩ labi ánfɩ fɛ́ɛ́, alɩá Kristo ɔbɛ́da mɩ ɩbɩ sʋ.
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo,
9 Ɩ́nɩ sʋ ɩ́nɩá mbʋ mʋ wá sʋ á, megyí Mose mbla ámʋsʋ gyí ɔbɛ́ha négyi asʋ Bulu ansɩ́tɔ́. Kristosʋ hógyi mboún ɔbɛ́ha négyi asʋ Bulu ansɩ́tɔ́.
9 e seja achado nele, não tendo a minha própria justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé de Cristo, a justiça que vem de Deus, pela fé.
10 Mɩ́ agywɩɩn gyí, ndekléá nɛ́bɩ Kristo pʋ́ túmi ámʋ́ʋ́ Bulu lɔ́pʋkʋ́sʋ́a mʋ tsú afúlitɔ ámʋ tsɩ́a. Ndekléá nówun ipian fɛ́ alɩá Kristo lówun ipian wú,
10 Para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição, e a participação em seus sofrimentos, sendo feito conforme à sua morte;
11 mɛ́nɩ ɔkpagyíɔkpasʋ á, mɩ́ ɛ́ Bulu ɔbɔ́kʋsʋ́a mɩ tsú afúlitɔ!
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Mmɛdɛ́blɩ́ mbɛ́ɛ, mɩ́ ɩbɩ lada ntobí ánfɩ fɛ́ɛ́ ntɛ́ɛ Bulu labwɛ́ mɩ́ nafʋn. Ntráa ndɛ nsi wa alɩá ɩbɔ́bwɛ mɩ́ ɩbɩ bɛ́da tɔ́ ámʋ sʋ ámʋ́ʋ́ Kristo Yesu ɩbɩ lada mɩ ámʋ.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 — ausente —
13 Irmãos, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as coisas que estão diante de mim,
14 — ausente —
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Ilehián ánɩ́ anɩ ahá ámʋ́ʋ́ anɩladan hógyitɔ ámʋ fɛ́ɛ́ abɔ́hɔ alɩ asʋ́n ánfɩ. Nɩ́ ɩkʋ mɔ́wankɩ́ mlɩ á, Bulu ɔbɔ́wankɩ́ mʋ́tɔ́ súná mlɩ.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, tenhamos este mesmo sentimento; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, Deus deve revelar ainda esta a vós.
16 Támɛ mlɩha akɩta ɔnɔkwalɩ amʋ́ʋ́ Bulu lasúná anɩ ámʋtɔ.
16 Porém, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos a mesma coisa.
17 Mɩ́ apíó, mlɩkasɩ mɩ́ tsiátɔ́. Mlɩkasɩ atɔ́ tsu ahá ámʋ́ʋ́ bakásɩ́ anɩ tsiátɔ́ ámʋ wá.
17 Irmãos, sede também meus seguidores, e marcai os que assim andam, segundo o exemplo que tendes em nós.
18 Tsúfɛ́ ntetsíá bla mlɩ asʋ́n ánfɩ. Napʋ́ ntsú ntráa ndɛ mlɩ bláa mbɛ́ɛ, ahá tsɔtsɔɔtsɔ tsiátɔ́ losuná ánɩ́ Kristo oyikpalíhɛsʋ lowu ámʋ alupʋ́ bʋgyi.
18 (Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo a vós, chorando, que eles são inimigos da cruz de Cristo.
19 Ahá ánfɩ bɛ́hɩ. Amʋ́ apu gyí amʋ́ Bulu. Amʋ́ numnyam ɛ́ gyí pɛ́lɩ. Ɔsʋlʋ́sʋ atɔ́ ɩwɩ pɛ́ bʋtosúsu.
19 Cujo fim é a destruição, cujo deus é o seu ventre, e cuja glória é a sua vergonha, que só pensam nas coisas terrenas).
20 Támɛ anɩ mʋ́ á, ɔsʋ́sʋ́ gyí anɩ otsiákpá. Ɔtɩ́nɛ́ ámʋ́ʋ́ anɩdɛ́ anɩ Ɔhɔ́pʋ, ogyi anɩ Wíe Yesu Kristo ɔkpa kɩ́ɩ ánɩ́ obótsu ba amʋ.
20 Mas a nossa cidadania está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Mʋbʋ́ʋ túmi, otegyi tógyítɔ́sʋ́. Mʋ ɔbɛ́ba bɛtsɛ anɩ ɔyʋlʋ́ʋ wuhɛ́ ánfɩ, bwɛ́ mʋ́ fɛ́ mʋ numnyam ɔyʋlʋ́ʋ amʋ.
21 que transformará o nosso corpo vil, para ser conforme o seu corpo glorioso, de acordo com o trabalho pelo qual ele é capaz de submeter todas as coisas para si mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.