Colossenses 1

Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 — ausente —
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai.
3 Anɩtɛdá anɩ Wíe Yesu Kristo mʋ Sɩ Bulu ɩpán brégyíbrɛ́á anɩdɛ́ mpáɩ bɔ mlɩ nwunsʋ.
3 Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 Tsúfɛ́ anɩlanú ánɩ́ mlɩlɔ́hɔ Kristo Yesu gyi, mlɩbʋ ɔdwɛ ɛ́ há Bulu ahá fɛ́ɛ́.
4 desde que ouvimos falar da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes a todos os santos,
5 Mlɩdɛ́ ɔkpa kɩ́ɩ ha tɔ́á bapʋ́yáɩ́ há mlɩ ɔsʋ́sʋ́; fɛ́ alɩá mlɩyin tsú brɛ́á mlɩlégyankpá nu ɔnɔkwalɩ asʋ́n ámʋ́ʋ́ igyi Bulu asʋn wankláán ámʋ.
5 por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Asʋn wankláán ámʋ kɛ́n dɛ́klɛɩ́ wá ɔyɩ́tɔ́, ɩdɛ ahá tsiátɔ́ tsɛ́ɛ ɔtɩ́nɛgyíɔtɩ́nɛ́; fɛ́ alɩá ɩlɛtsɛ mlɩ tsú ɛkɛá mlɩlónu mʋ́, mlɩlɛ́bɩ ánɩ́ lɛ́lɛ́ Bulu tegyi ahá bʋalɛ.
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo, frutificando e crescendo, assim como entre vós desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade,
7 Anɩ osúmba ɔdwɛpʋ́ Epafra gyí ɔhá ánɩ́ ɔlɔpʋ asʋn wankláán ámʋ ba mlɩ. Yesu Kristo osúmbi ɔnɔkwalɩpʋ ogyi, ɔdɛ mlɩ bʋá anɩ ɔfansʋ.
7 segundo aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que por nós é fiel ministro de Cristo.
8 Mʋlɛ́bá bɛbláa anɩ ɔdwɛá Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ amʋ lapʋ́wá mlɩtɔ.
8 O qual também nos declarou o vosso amor no Espírito.
9 Mʋ́ sʋ anɩmɔ́kʋ́sí mpáɩ bɔ mlɩ nwunsʋ tsú ɛkɛá anɩlónu mlɩ ɩwɩ asʋ́n ánfɩ. Anɩdɛ́ Bulu kokóli anɩaa, ɔháa amlɩbɩ mʋ apɛ́ kugyíkʋ wankláán. Ɔháa mʋ Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ amʋ ɔha mlɩ nyánsa mʋ́a asʋ́n asɩnu fɛ́ɛ́,
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 mɛ́nɩ mlɛ́talɩ́ tsíá tsiátɔ́á ɩbɔ́wa anɩ Wíe numnyam, amlɩgyi mʋ ansɩ́ ɔkpagyíɔkpasʋ. Ɔháa amlɩbwɛ yilé brégyíbrɛ́, trá bɩ Bulu tsɩa.
10 para que possais andar de maneira digna do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus,
11 — ausente —
11 corroborados com toda a fortaleza, segundo o poder da sua glória, para toda a perseverança e longanimidade com gozo;
12 — ausente —
12 dando graças ao Pai que vos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz,
13 Tsúfɛ́ mʋlálɛ́ anɩ tsú ɔhá ámʋ́ʋ́ ɔdɛ oklúnsʋ gyí amʋ túmi asɩ, pʋ́ anɩ ba mʋ Bi ɔdwɛpʋ́ ámʋ iwíegyí amʋtɔ.
13 e que nos tirou do poder das trevas, e nos transportou para o reino do seu Filho amado;
14 Mʋ Bi ánfɩsʋ ɔlɔtsʋn hɔ anɩ, alasí anɩ lakpan kíé anɩ nɩ́.
14 em quem temos a redenção, a saber, a remissão dos pecados;
15 Ɔhaa tamawun Bulu, Kristotɔ ɔlɛlɩn ɔwan. Ɔbʋ ɩnʋ asa Bulu lɔ́bwɛ tógyítɔ́, ɔdʋn Bulu ɩtɔ bwɛhɛ́ kugyíkʋ.
15 o qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Mʋsʋ́ Bulu lɔ́tsʋn bwɛ tógyítɔ́á ɩbʋ ɔsʋ́ mʋ́a asɩ. Mʋ́á bʋtowun pʋ́ mʋ́á bʋtamawun fɛ́ɛ́, ɔŋɛ́tɔ́ awíe, ɔmásʋ́gyí túmi, atúmipʋ, pʋ́ ɩsʋ agyípʋ́ fɛ́ɛ́. Mʋsʋ́ Bulu lɔ́tsʋn bwɛ ɔyɩ́ fɛ́ɛ́, pʋ́wá mʋ numnyam.
16 porque nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades; tudo foi criado por ele e para ele.
17 Ɔbʋ ɩnʋ asa tógyítɔ́ lefi asɩ. Mʋsʋ́ atɔ́ ámʋ fɛ́ɛ́ ɩdɛ agyʋ́má yɔ wá abatɔ.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele subsistem todas as coisas;
18 Mʋgyí nwun há mʋ nyankpʋsa-oyí, igyi ɔpasua ámʋ, ɔdɛ mʋ́ nkpa ha. Mʋlégyankpá kʋsʋ́ tsú afúlitɔ, ogyi tógyítɔ́ nkpá ogyápʋ.
18 também ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência,
19 Tsúfɛ́ ɩbʋ Bulu ɔdwɛ ánɩ́ mʋ tsiátɔ́ fɛ́ɛ́ bétsiá mʋ Bi ámʋtɔ.
19 porque aprouve a Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 Mʋsʋ́ Bulu lɔ́tsʋn yinkía tógyítɔ́ ba mʋ ɩwɩ wá. Ɔlɔtsʋn mʋ obugya amʋ́ʋ́ ɩlɔwʋlɩ́ asɩ brɛ́á bɛda mʋ mántá oyikpalíhɛ amʋsʋ pʋ́ iwilwii wá mʋa tógyítɔ́ nsɩnɛ́. Mʋ́a ɩbʋ ɔsʋ́sʋ́ pʋ́ mʋ́á ɩbʋ ɔsʋlʋ́sʋ fɛ́ɛ́.
20 e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra como as que estão nos céus.
21 Tɛkɩ mlɩ ɛ́ mlɩlɛ́damlí ɔma há Bulu, mlɩgyí mʋ alupʋ́ mlɩ asʋ́n susúhɛ pʋ́ mlɩ bwɛhɛ́ laláhɛ sʋ.
21 A vós também, que outrora éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más,
22 Támɛ séi á, ɩtráa megyí alɩ. Kristo lɔ́bwɛ nyankpʋsa, olowu. Bulu lɔ́tsʋn mʋ oyikpalíhɛsʋ lowu ámʋsʋ lá mlɩa mʋnyɔ nsɩnɛ́. Mʋ́ sʋ ifin pʋ́ asʋansʋ má mlɩ ɩwɩ, ɔbɛ́kpa mlɩ ba mʋ ansɩ́tɔ́.
22 agora contudo vos reconciliou no corpo da sua carne, pela morte, a fim de perante ele vos apresentar santos, sem defeito e irrepreensíveis,
23 Támɛ ilehián ánɩ́ mlɔ́hɔ asʋ́nsʋ́ ánfɩ gyi, lɩ́ɩ́ kínkíínkín. Mlɩmáha abʋtsɛ mlɩ agywɩɩn lɛ ɩtɔ́ ámʋ́ʋ́ mlɩdɛ́ mʋ́ ɔkpa kɩ́ɩ, asʋn wankláán ámʋ lapʋ́ba mlɩ ámʋsʋ. Asʋn wankláán ánfɩ osúmpʋ́ mɩ́ Paulo ngyi nɩ́. Asʋ́n ánfɩ ɔkan bʋdɛda ɔyɩ́tɔ́ fɛ́ɛ́ ɛ́ nɩ́.
23 se é que permaneceis na fé, fundados e firmes, não vos deixando apartar da esperança do evangelho que ouvistes, e que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Ɩbʋ mɩ ansigyí ánɩ́ ndɛ ipian wúun mlɩ sʋ. Tsúfɛ́ ndɛ ɩwɩɔsɩn ámʋ́ʋ́ Kristo lówun sian amʋ kʋ wúun ha mʋ ɔpasua, igyi mʋ nyankpʋsa-oyí ámʋ.
24 Agora me regozijo no meio dos meus sofrimentos por vós, e cumpro na minha carne o que resta das aflições de Cristo, por amor do seu corpo, que é a igreja;
25 Bulu lɔ́pʋ mʋ asʋ́n wankláán ámʋ wá mɩ́ ɩbɩtɔ, ánɩ́ ndáa mʋ́ fɛ́ɛ́ ɔkan suna mlɩ, ampʋsum ɔpasua ámʋ.
25 da qual eu fui constituído ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, a fim de cumprir a palavra de Deus,
26 Ɔlɔpʋ asʋ́n ánfɩ ŋáín bɩ́mbɩ́ ɔpá, támɛ alalɛ́ mʋ́ ɔwan súná mʋ ahá séi.
26 o mistério que esteve oculto dos séculos, e das gerações; mas agora foi manifesto aos seus santos,
27 Ɩbʋ Bulu ɔdwɛ ánɩ́ ɔbɛ́lɛ mʋ́ ɔwan súná mlɩá mlɩmégyí Yudafɔ. Asʋn ŋaínhɛ́ amʋ gyí, Kristo tsie mlɩtɔ. Ɩbʋ ibíá, ɩbʋ numnyam ɛ́. Mʋ́désuná ánɩ́ abénya mʋ numnyam amʋ ɩkʋ nɩ́.
27 a quem Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória;
28 Mʋ ɩwɩ asʋ́n anɩdɛ́ ahá fɛ́ɛ́ bláa, anɩdɛ́ amʋ́ ɔlá da, pʋ́ nyánsa ámʋ́ʋ́ Bulu lahá anɩ ámʋ súná amʋ́ atɔ́; mɛ́nɩ bɔ́fʋn, abɛ́kpa amʋ́ ba Bulu, amʋ́a Kristo ɩkʋlɛbwɛtɔ́.
28 o qual nós anunciamos, admoestando a todo homem, e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 Ɩ́nɩ sʋ nahɩ́ɛ́ ndɛprɩ́ɩ, pʋ Kristo túmi ámʋ́ʋ́ ɩbʋ mɩtɔ ámʋ yɔ́ agyʋ́má nɩ́.
29 para isso também trabalho, lutando segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.