Apocalipse 3
Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs NAA
1 Ɔlɛtrá bláa mɩ ɔbɛ́ɛ, “Wanlɩn asʋ́n ánfɩ sɩsɩ Akristofɔ ɔpasua ánɩ́ ɩbʋ Sardis wúlutɔ ɔbɔpʋ fɛɛ,
1 — Ao anjo da igreja em Sardes escreva:
2 Mʋ́ sʋ tsinki, afʋwa fʋ́ atɔ tráhɛ amʋ ɔwʋnlɩ́n, tsúfɛ́ idekléá iwu. Nawun ánɩ́ fʋ́ bwɛhɛ́ lesian mɩ́ Bulu ansɩ́tɔ́.
2 Fique vigiando e fortaleça o restante que estava para morrer, porque verifiquei que as obras que você realiza não são íntegras na presença do meu Deus.
3 Mʋ́ sʋ kaɩn tɔ́á bosuná fʋ́ pʋ́ mʋ́á fonusʋ. Gyi mʋ́sʋ́, afʋdamli klʋntɔ. Támɛ nɩ́ fʋmetsinkí á, nóbofwie fʋ́tɔ́ fɛ́ owikplu, fʋ́mɛ́ɛbɩ brɛ́á nɛ́ba.
3 Lembre-se, pois, do que você recebeu e ouviu; guarde-o e arrependa-se. Se você não vigiar, virei como ladrão, e você de modo nenhum saberá em que hora virei contra você.
4 Támɛ aha akʋ bʋbʋ wúlu amʋtɔá bʋmɔkʋ́kpɔ́ɩ́ amʋ́ atadɩɛ. Bɔ́wa atadɩɛ futútú, mɩ́a amʋ́nyɔ abɛ́natɩ́, tsúfɛ́ bafʋn.
4 Mas você tem aí em Sardes umas poucas pessoas que não contaminaram as suas vestes. Elas andarão comigo, vestidas de branco, pois são dignas.
5 Nɛ́ha ɔhá ánɩ́ olegyi ɩsʋ ɔbɔ́wa atadɩɛ futútú. Mméetsitsíi mʋ ɩdá lɛ́ nkpa ɔwʋlʋ́ ámʋtɔ. Nɛ́blɩ́ mɩ́ Sɩ́ mʋa mʋ abɔpʋ ansɩ́tɔ́ mbɛ́ɛ, mɩ́bʋ́ mʋ.
5 O vencedor será assim vestido de branco, e de modo nenhum apagarei o seu nome do Livro da Vida. Pelo contrário, confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 “Ɔhá ánɩ́ ɔbʋ asʋ onúu asʋn ánɩ́ Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ amʋ dɛ́ ɔpasua ámʋ bláa asɩ.”
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 Ɔlɛtrá bláa mɩ ɔbɛ́ɛ, “Wanlɩn asʋ́n ánfɩ sɩsɩ Akristofɔ ɔpasua ánɩ́ ɩbʋ Filadelfia wúlutɔ ɔbɔpʋ fɛɛ,
7 — Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva:
8 Nyin fʋ́ bwɛhɛ́ fɛ́ɛ́. Kɩ, nafínkí obu yáɩ́ há fʋ́. Ɔhaa mɛ́ɛtalɩ́ fin mʋ́. Nyin ánɩ́ fʋma ɔwʋnlɩ́n, támɛ fagyi mɩ́ atosunáhɛ́sʋ, fʋ́mɛkpa mɩ́ ɔma.
8 Conheço as obras que você realiza. Eis que tenho posto diante de você uma porta aberta, a qual ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Ɔbʋnsám abúopʋ amʋ́ʋ́ bʋdɛ afunu wa bɛɛ, Yudafɔ bʋgyi ámʋ a, nɛ́ka amʋ́ hɩ́ɛ́ bɛ́ba bɛda akpawunu fʋ́ ayabiasɩ. Amʋ́ fɛ́ɛ́ bɛ́bɩ ánɩ́ ntɔdwɛ́ fʋ́.
9 Eis o que eu farei com alguns dos que são da sinagoga de Satanás, desses que se declaram judeus e não são, mas mentem. Eis que farei com que venham até você, prostrem-se aos seus pés e reconheçam que eu amo você.
10 Fagyi mɩ́ asʋ́nsʋ́, fanyá klʋn lɩ́ɩ́ kínkíínkín. Mʋ́ sʋ nɛ́lɛ fʋ́ lɛ́ ipian ámʋ́ʋ́ nɔ́pʋsɔ ɔyɩ́tɔ́ ahá fɛ́ɛ́ kɩ amʋtɔ.
10 Você guardou a palavra da minha perseverança. Por isso, também eu o guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para pôr à prova os que habitam sobre a terra.
11 Kɩ, nɛbá nɩ́. Mʋ́ sʋ kɩ́tá ɩtɔ́ ámʋ́ʋ́ fʋ́bʋ amʋtɔ kínkíínkín, mɛ́nɩ ɔhaa mɔ́hɔ fʋ́ ɩsʋgyí-ɩpa lɛ́ fʋ́ ɩbɩtɔ.
11 Venho sem demora. Conserve o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Ɔhá ánɩ́ olegyi ɩsʋ á, nɔ́pʋ mʋ bwɛ́ mɩ́ Bulu ɔtswɛ́kpa obu ámʋ ɔtan. Ɔmɛ́ɛtrá dalɩ ɩnʋ ɛkɛkɛɛkɛ. Nɔ́wanlɩ́n mɩ́ Bulu ɩdá dɩ́nká mʋsʋ. Nɔ́wanlɩ́n mɩ́ Bulu wúlu, igyi Yerusalem pɔpwɛ amʋ ɩdá dɩ́nká mʋsʋ. Wúlu ámʋ́ʋ́ ɩbɛ́kplɩ́ tsú ɔsʋ́sʋ́ mɩ́ wá ba amʋ, nɔ́wanlɩ́n mɩ́ onutó ɩdá pɔpwɛ amʋ ɛ́ dɩ́nká mʋsʋ.
12 Ao vencedor, farei com que seja uma coluna no santuário do meu Deus, e dali jamais sairá. Gravarei sobre ele o nome do meu Deus, o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, vinda da parte do meu Deus, e o meu novo nome.
13 “Ɔhá ánɩ́ ɔbʋ asʋ onúu asʋn ánɩ́ Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ amʋ dɛ́ ɔpasua ámʋ bláa asɩ.”
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 Ɔlɛtrá bla mɩ ɔbɛ́ɛ, “Wanlɩn asʋ́n ánfɩ sɩsɩ Akristofɔ ɔpasua ánɩ́ ɩbʋ Laodikea wúlutɔ ɔbɔpʋ fɛɛ,
14 — Ao anjo da igreja em Laodiceia escreva:
15 Nyin fʋ́ bwɛhɛ́ fɛ́ɛ́. Fʋmɛblɩ ogya, fʋ́molwií ɛ́. Nɩ́ fɛblɩ ogya ntɛ́ɛ folwií á, tɛkɩ ɩbʋ alɛ́.
15 Conheço as obras que você realiza, que você não é nem frio nem quente. Quem dera você fosse frio ou quente!
16 Támɛ fʋgyi bwɩ́ánbwɩ́án, fʋmɛblɩ ogya, fʋmolwií ɛ́. Mʋ́ alɩ sʋ nótu fʋ́ tsítsá.
16 Assim, porque você é morno, e não é nem quente nem frio, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Fɛɛ, atɔ onyapʋ́ fʋgyi, fʋ́bʋ atɔ́. Tɔtɔ mɛ́dɛ́ fʋ́ hián, támɛ fʋma tɔtɔ, fʋmeyín ánɩ́ ohiáni fʋ́gyi. Fʋbʋ nwɛ, fʋ́ ansíbi labwíé, fʋ́na yayá.
17 Você diz: ‘Sou rico, estou bem de vida e não preciso de nada.’ Mas você não sabe que é infeliz, sim, miserável, pobre, cego e nu.
18 Mʋ́ sʋ ndɛtɔɩ́ kplá fʋ́ mbɛ́ɛ, pʋ kɔ́ba bɔhɔ sika pɛpɛá bafwɩ́ mʋ́ ogyátɔ́ mɩ́ wá. Mʋ́ ɔbɛ́ha fénya atɔ́ onutónutó nɩ́. Ntráa ndɛ fʋ́ bláa mbɛ́ɛ, fʋbɔ́hɔ atadɩɛ futútú, afʋpʋtin fʋ́ pɛ́lɩ mʋ́a fʋ́ yayá ámʋ. Bɔhɔ afá da fʋ́ ansíbisʋ, mɛ́nɩ fówun atɔ́.
18 Aconselho que você compre de mim ouro refinado pelo fogo, para que você seja, de fato, rico. Compre vestes brancas para se vestir, a fim de que a vergonha de sua nudez não fique evidente, e colírio para ungir os olhos, a fim de que você possa ver.
19 Ahá ánɩ́ ntɔdwɛ́ á, amʋ́ ntɔwá ɩyɩn wa, bɩ́tɩ́ amʋ́ ɩsʋ. Mʋ́ sʋ wa nsi, afʋdamli klʋntɔ.
19 Eu repreendo e disciplino aqueles que amo. Portanto, seja zeloso e arrependa-se.
20 Kɩ, nlɩɩ́ obu-ɔnɔ́, ndɛ agoo tswɩ́ɩ. Nɩ́ ɔkʋ lónu mɩ́ ɔmɛ, olefinkí há mɩ́ á, nébitíwíé mʋ wá, mɩ́a mʋnyɔ abɔ́wa ɩbɩ gyi atɔ́.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e cearei com ele, e ele, comigo.
21 Ɔhá ánɩ́ olegyi ɩsʋ á, nɛ́ha mʋ obétsiá mɩ́ wá, mɩ́ owíe obíá ámʋsʋ. Alɩ kɛ́n mɩ́ ɛ́ negyi ɩsʋ, ntsie mɩ́ Sɩ́ wá mʋ owíe obíá ámʋsʋ nɩ́.
21 Ao vencedor, darei o direito de sentar-se comigo no meu trono, assim como também eu venci e me sentei com o meu Pai no seu trono.
22 “Ɔhá ánɩ́ ɔbʋ asʋ onúu asʋn ánɩ́ Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ amʋ dɛ́ ɔpasua ámʋ bláa asɩ.”
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.