Apocalipse 2
Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs ARIB
1 “Wanlɩn asʋ́n ánfɩ sɩsɩ Akristofɔ ɔpasua ánɩ́ ɩbʋ Efeso wúlutɔ ɔbɔpʋ fɛɛ,
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreve: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete candeeiros de ouro:
2 Nyin tɔ́á fʋdɛbwɛ fɛ́ɛ́. Nawun alɩá fʋhɩ́ɛ́ fʋdɛ agyʋ́má yɔ, pʋ́ alɩá fʋdɛ nsi wa lɩ́ɩ́ kínkín. Nyin ánɩ́ fʋtamakle aha laláhɛ asʋ́n. Fakápʋ́ ahá ámʋ́ʋ́ bʋdɛ amʋ́ ɩwɩ tɩ Kristo sumbí ayɔpʋ́ ámʋ, wun ánɩ́ afunupʋ bʋgyi.
2 Conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua perseverança; sei que não podes suportar os maus, e que puseste à prova os que se dizem apóstolos e não o são, e os achaste mentirosos;
3 Fotomi wun ipian mɩ́ sʋ, fʋ́meyinkí ɔma.
3 e tens perseverança e por amor do meu nome sofreste, e não desfaleceste.
4 Támɛ asʋ́n kʋlɛ pɛ́á mbʋ fʋ́ ɩwɩ gyí, ɔdwɛ ɩtráa ma mɩ́a fʋnyɔ ntɛ́ɛ fʋ́a fʋ́ aba nsɩnɛ́ fɛ́ gyankpapʋ amʋ.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Mʋ́ sʋ kaɩn alɩá tɛkɩ fʋgyi asa fadɩda. Damli klʋntɔ, afʋlatsia fʋ́ atsiábi. Nɩ́ megyí alɩ á, nɛ́ba bɛlɛ fʋ́ ɔkandɩ́ɛ-oyí ámʋ lɛ́ mʋ́ aba ɔpasua atráhɛ amʋtɔ.
5 Lembra-te, pois, donde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; e se não, brevemente virei a ti, e removerei do seu lugar o teu candeeiro, se não te arrependeres.
6 Támɛ toku kʋlɛá ɩbʋ alɛ́ fʋ́ ɩwɩ gyí, fʋtamakle Nikolai abúopʋ bwɛhɛ́ laláhɛ amʋ, fɛ́ alɩá mɩ́ ɛ́ ntamakle mʋ́.
6 Tens, porém, isto, que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.
7 “Ɔhá ánɩ́ ɔbʋ asʋ onúu asʋn ánɩ́ Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ amʋ dɛ́ ɔpasua ámʋ bláa asɩ. Nɛ́ha ɔhá ánɩ́ olegyi ɩsʋ obégyi Paradiso ndobítɔ oyí-abí ámʋ́ʋ́ ɩtɛhá nkpa ámʋ.”
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 Ɔlɛtrá bláa mɩ ɔbɛ́ɛ, “Wanlɩn asʋ́n ánfɩ sɩsɩ Akristofɔ ɔpasua ánɩ́ ɩbʋ Smirna wúlutɔ ɔbɔpʋ fɛɛ,
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto e reviveu:
9 Nyin fʋ́ ipian wunhɛ pʋ́ ohian ánɩ́ fʋdegyí, támɛ fʋbʋ atɔ́! Nyin alɩá ɔpasua ámʋ́ʋ́ bʋdɛ ɩwɩ kɩ́ɩ bɛɛ, Yudafɔ bʋ́gyi ámʋ bʋdɛ afunu wa dɩ́nká fʋ́sʋ́. Megyí Yudafɔ bʋ́gyi, Ɔbʋnsám abúopʋ ɔpasua bʋgyi.
9 Conheço a tua tribulação e a tua pobreza {mas tu és rico}, e a blasfêmia dos que dizem ser judeus, e não o são, porém são sinagoga de Satanás.
10 Máha ipian ánɩ́ ɩbɛ́ba fʋsʋ ɩwa fʋ́ ifú. Ndɛ fʋ́ bláa, Ɔbʋnsám ɔbɛ́ha bɛ́kɩtá mlɩtɔ akʋ tswɩ obu. Ɔbɔ́sɔ mlɩ kɩ. Bɛ́dɩnká fʋ́sʋ́ nkɛ dú. Nɩ́ lowutɔ ígyi ó á, fʋ́ mʋ́ wa ɔnɔkwalɩ. Nɛ́ha fʋ́ ɩsʋgyi-ɩpa, igyi nkpa ánɩ́ ɩtamatá.
10 Não temas o que hás de padecer. Eis que o Diabo está para lançar alguns de vós na prisão, para que sejais provados; e tereis uma tribulação de dez dias. Sê fiel até a morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 “Ɔhá ánɩ́ ɔbʋ asʋ onúu asʋn ánɩ́ Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ amʋ dɛ́ ɔpasua ámʋ bláa asɩ. Ɔhagyíɔha ánɩ́ olegyi ɩsʋ á, lowu nyɔɔsɩ amʋ ɩmɛ́ɛda mʋ.”
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. O que vencer, de modo algum sofrerá o dado da segunda morte.
12 Ɔlɛtrá bláa mɩ ɔbɛ́ɛ, “Wanlɩn asʋ́n ánfɩ sɩsɩ Akristofɔ ɔpasua ánɩ́ ɩbʋ Pergamo wúlutɔ ɔbɔpʋ fɛɛ,
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois gumes:
13 Nyin ánɩ́ fʋtsie ɔtɩ́nɛ́á Ɔbʋnsám owíe obíá itsie, támɛ fʋdɛ fʋ́ hógyitɔ kínkíínkín. Brɛ́á bɔmɔ mɩ́ adánsɩɛ ogyípʋ́ ɔnɔkwalɩpʋ Antipa mlɩ wá ɩnʋ kʋ́ráá á, fʋmɛkpa mɩ́ ɔma.
13 Sei onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; mas reténs o meu nome e não negaste a minha fé, mesmo nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Támɛ mʋ́ ó á, mbʋ fʋ́ ɩwɩ asʋ́n kpalobí kʋ. Mlɩtɔ akʋ bʋbuo Balaam amʋ́ʋ́ olosuná Balak alɩá ɔbɔ́bwɛ Israelfɔ bɔ́bwɛ lakpan, ɔlɛha amʋ́ betsiá wá atsɩ mʋ́a ayin asʋ́n, tsíá gyi ɔkpɩtɔ-atɔ́ ámʋ.
14 entretanto, algumas coisas tenho contra ti; porque tens aí os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, introduzindo-os a comerem das coisas sacrificadas a ídolos e a se prostituírem.
15 Alɩ kɛ́n akʋ bʋbʋ mlɩtɔá bʋbuo Nikolai atosunáhɛ́ nɩ.
15 Assim tens também alguns que de igual modo seguem a doutrina dos nicolaítas.
16 Mlɩdamli klʋntɔ. Nɩ́ megyí alɩ nóbofwie mlɩtɔ, pʋ́ mɩ́ ɔnɔ́tɔ́ ɔdayí ámʋ kɔ́ amʋ́.
16 Arrepende-te, pois; ou se não, virei a ti em breve, e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 “Ɔhá ánɩ́ ɔbʋ asʋ onúu asʋ́n ánɩ́ Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ amʋ dɛ́ ɔpasua ámʋ bláa asɩ.
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer darei do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 Ɔlɛtrá bláa mɩ ɔbɛ́ɛ, “Wanlɩn asʋ́n ánfɩ sɩsɩ Akristofɔ ɔpasua ánɩ́ ɩbʋ Tiatira wúlutɔ ɔbɔpʋ fɛɛ,
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chama de fogo, e os pés semelhantes a latão reluzente:
19 Nyin fʋ́ bwɛhɛ́ fɛ́ɛ́. Nyin fʋ́ ahádwɛ, fʋ́ hógyi, fʋ́ osum agyʋ́má pʋ́ fʋ́ nsiwa lɩ́ɩ́ kínkín. Nyin ánɩ́ fʋdɛbɩ bwɛ́ dʋn gyankpapʋ amʋ.
19 Conheço as tuas obras, e o teu amor, e a tua fé, e o teu serviço, e a tua perseverança, e sei que as tuas últimas obras são mais numerosas que as primeiras.
20 Támɛ asʋ́n ánɩ́ mbʋ ha fʋ́ gyí, fahá ɔtsɩ ámʋ́ʋ́ bʋtɛtɩ́ mʋ Yesebel, ɔdɛ mʋ ɩwɩ tɩ ɔbɛ́ɛ, Bulu ɔnɔ́sʋ́ ɔtɔɩ́pʋ́ amʋ dɛ́pʋ mʋ atosunáhɛ́ mlɛ́ mɩ́ asúmpʋ́, bʋdɛ atsɩ mʋ́a ayin asʋ́n wa, bʋdɛ ɔkpɩtɔ-atɔ́ ɛ́ gyí.
20 Mas tenho contra ti que toleras a mulher Jezabel, que se diz profetisa; ela ensina e seduz os meus servos a se prostituírem e a comerem das coisas sacrificadas a ídolos;
21 Nakɩ mʋ ansɩ́tɔ́ ánɩ́ ɔbɛ́damlí klʋntɔ bobuo Bulu, támɛ omedékléá obési mbʋatɔ.
21 e dei-lhe tempo para que se arrependesse; e ela não quer arrepender-se da sua prostituição.
22 Mʋ́ sʋ nɛ́da mʋ, wá mʋ ɩlɔ. Obówun ipian. Nɩ́ mʋa ahá ámʋ́ʋ́ bʋdɛ mbʋa tɔ ámʋ ɛ́ bʋmesi, lɛ́ ɩwɩ lɛ́ mʋ́tɔ́ á, nɛ́ha amʋ́ bɛ́hɩɛ wun ipian.
22 Eis que a lanço num leito de dores, e numa grande tribulação os que cometem adultério com ela, se não se arrependerem das obras dela;
23 Nɔ́mɔ mʋ abúopʋ amʋ. Akristofɔ ɔpasua fɛ́ɛ́ bɛ́bɩ ánɩ́ mɩ́gyí ɔhá ámʋ́ʋ́ otowun ahá klʋntɔ pʋ́ amʋ́ nwuntɔ asʋ́n ámʋ nɩ. Nɛ́ka okugyíɔkʋ ɩkɔ mʋ bwɛhɛ́ ɔnɔ́.
23 e ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que esquadrinha os rins e os corações; e darei a cada um de vós segundo as suas obras.
24 “Támɛ mlɩ aha tráhɛ ánɩ́ mlɩlasí mlɩbʋ Tiatira wúlutɔ, mlɩmóbuo ɔtsɩ ámʋ atosunáhɛ́ amʋ́ʋ́ bʋdɛ mʋ́ tɩ ‘Ɔbʋnsám asʋn ŋaínhɛ́’ amʋ mʋ́ á, mmɔ́ɔpʋ atɔ sʋráhɛ́ kʋkʋ sʋ́rá mlɩ.
24 Digo-vos, porém, a vós os demais que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conhecem as chamadas profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei;
25 Támɛ mlɩkɩta mɩ́ atosunáhɛ́ amʋ́ʋ́ mlɩbʋ amʋtɔ kínkíínkín yɔ́fʋn brɛ́á nɛ́ba.
25 mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 Nɛ́ha ɔhá ánɩ́ olegyi tógyítɔ́sʋ́, ɔlɛtalɩ́ bwɛ́ mɩ́ apɛ́ yɔ́fʋn ɔyɩ́ ɔnɔ́mɔkɛ́ túmi, obégyi ɔmá fɛ́ɛ́sʋ́.
26 Ao que vencer, e ao que guardar as minhas obras até o fim, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 — ausente —
27 e com vara de ferro as regerá, quebrando-as do modo como são quebrados os vasos do oleiro, assim como eu recebi autoridade de meu Pai;
28 — ausente —
28 também lhe darei a estrela da manhã.
29 “Ɔhá ánɩ́ ɔbʋ asʋ onúu asʋ́n ánɩ́ Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ amʋ dɛ́ ɔpasua ámʋ bláa asɩ.”
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito dia às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.