Apocalipse 1
Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs ARC
1 Ɩ́nɩ gyí atɔ́á Bulu lɛ́ha Yesu Kristo lɛ́lɛ súná mʋ asúmpʋ́ tsú tɔ́á ɩbɛ́ba nkɛ ánfɩtɔ ɩwɩ nɩ́. Yesu lɔ́wa Bulu-ɔbɔpʋ lɛ́ba bɛlɛ mʋ́ súná mʋ osúmbi Yohane.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou e as notificou a João, seu servo,
2 Yohane légyí tógyítɔ́á olowun ɩwɩ adánsɩɛ. Olegyi Bulu asʋ́n ámʋ pʋ́ asʋ́n ánɩ́ Yesu Kristo lɛ́bláa mʋ fɛ́ɛ́ ɩwɩ adánsɩɛ ɔnɔkwalɩsʋ.
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 Bulu obóyulá ɔhá ánɩ́ ɔtɛkla mʋ ɔnɔ́sʋ́ ɔtɔɩ́pʋ́ asʋn wanlɩ́nhɛ́ anfɩ súná Kristo ɔpasua ámʋ. Obóyulá ahá ánɩ́ bʋtonú asʋ́n ámʋ, gyi dɩnká mʋ́sʋ́ ɛ́; tsúfɛ́ mʋ́ fɛ́ɛ́ bábɩ lafʋn ta.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 — ausente —
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete Espíritos que estão diante do seu trono;
5 — ausente —
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 Alabwɛ́ anɩ mʋ iwíe ogyíkpá pʋ́ mʋ igyí ahapʋ́ ánɩ́ abósum mʋ Sɩ́ Bulu. Numnyam mʋ́a túmi ɩbwɛ́ɛ mʋ klɛ brɛ́ fɛ́ɛ́! Amen.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai, a ele, glória e poder para todo o sempre. Amém!
7 Kɩ! Ɔna nwʋlʋ́táasʋ ɔbá! Ɔhagyíɔha obówun mʋ. Ahá ámʋ́ʋ́ bɔwɔ mʋ pɩ́a amʋ kʋ́ráá bówun mʋ. Mʋ sʋ ɔyɩ́tɔ́ ahá fɛ́ɛ́ bósu kʋ́klʋ́kʋ́ʋ́. Alɩ́ ɩbɛ́ba nɩ!
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim! Amém!
8 Anɩ Wíe Bulu lɛ́blɩ́ ɔbɛ́ɛ, “Mɩ́gyí Alfa mʋ́a Omega. Otúmípʋ amʋ́ʋ́ oletsiá, ɔbʋ ɩnʋ, ɔbɛ́ba amʋ nɩ.”
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Mɩ́, mlɩ píó Yohane nɩ. Mɩ́a mlɩnyɔ dɛ́ ipian wúun Yesu pʋ́ Bulu iwíegyí ámʋ sʋ, anɩdɛ́ ɩklʋn nya lɩ́ɩ́ kínkín. Bulu asʋ́n ɔkanda pʋ́ Kristo ɩwɩ asʋ́nblɩ́ sʋ balɛ́ mɩ́ ya Patmo ɔpʋ nsɩnɛ́ ɔsʋlʋ́sʋ.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na aflição, e no Reino, e na paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 Ɛkɛ ɔkʋá igyi anɩ Wíe ɛkɛ á, Bulu Ɔŋɛ́ lɛ́ba mɩsʋ. Nonu ɔmɛ kʋ, ɩlɛlɩn kʋ́klʋ́kʋ́ʋ́ fɛ́ ɔkpɛ ɔtsáwʋlɛ pɛ́ mɩ́ ɔma.
10 Eu fui arrebatado em espírito, no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 Ɔmɛ amʋ ɔbɛ́ɛ, “Wanlɩn tɔ́á fʋdewúun wa ɔwʋlʋ́tɔ́, afʋpʋya Kristo ɔpasua asienɔ́, bʋgyi Efeso, Smirna, Pergamo, Tiatira, Sardi, Filadelfia pʋ́ Laodikea.”
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro e envia-
12 Brɛ́á nɛdamlí mbɛ́ɛ ankɩ ɔhá ánɩ́ ɔdɛ mɩ́ asʋ́n bláa a, nowun sika pɛpɛ ɔkandɩ́ɛ-oyíá ɩbʋ abámbi asienɔ́.
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 Ɔha ɔkʋá ɔlɛlɩan Nyankpʋsa-Mʋ-Bi ámʋ lɩ́ɩ́ ɔkandɩ́ɛ-oyí ámʋ nsɩnɛ́. Ɔlɔwa ligá, ɔlɔpʋ sika pɛpɛ ɔfɛ́ tsan mʋ kántɔ́.
13 e, no meio dos sete castiçais, um semelhante ao Filho do Homem, vestido até aos pés de uma veste comprida e cingido pelo peito com um cinto de ouro.
14 Mʋ nwun pʋ́ mʋ imi fɛ́ɛ́ lofulí fɛ́ opuli mpútɔ́ ntɛ́ɛ ɔhráda. Mʋ ansíbi aklambi ɛ́ lɔwankɩ́ fɛ́ ogyá mpɩmpɩ.
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os olhos, como chama de fogo;
15 Mʋ ayabi dɛ ogyá kpa fɛ́ kɔɔ́brɩ ánɩ́ bafwɩ́ mʋ́ lɛ́ ogyátɔ́ ɩnʋnʋ. Mʋ ɔmɛ idetsulá fɛ́ ntsuá ɩdɛkpa yi.
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivesse sido refinado numa fornalha; e a sua voz, como a voz de muitas águas.
16 Ɔdɛ ntsrakpabi asienɔ́ mʋ gyɔpɩtɔ. Ɔdayí ɩya anyɔ kláklá lɛdalɩ tsu mʋ ɔnɔ́tɔ́. Mʋ ansɩ́tɔ́ ɩhɩ́ɛ́ dɛwankɩ́ fɛ́ ɔpawi.
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 Brɛ́á nowun mʋ a, nemlí bun mʋ ayabiasɩ fɛ́ ɔha wuhɛ́, támɛ ɔlɔpʋ mʋ gyɔpɩ ɩbɩ dɩ́nká mɩ́sʋ́, blɩ́ ɔbɛ́ɛ, “Mánya ifú! Mɩ́gyí Ogyankpapʋ mʋ́a Ɔtráhɛ amʋ nɩ.
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; eu sou o Primeiro e o Último
18 Mɩ́gyí ɔkɩankpapʋ amʋ́ʋ́ nowu ámʋ nɩ. Kɩ, mbʋ nkpa brɛ́ fɛ́ɛ́tɔ́! Mbʋ túmi lowu mʋ́a afúlitɔsʋ.
18 e o que vive; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém! E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 “Wanlɩn tɔ́á fawun bɔtsʋn, mʋ́á ɩdɛbá séi pʋ́ mʋ́á ɩbɛ́ba ɔma wa ɔwʋlʋ́ ámʋtɔ.
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer:
20 Ntsrakpabi asienɔ́ ámʋ́ʋ́ fowun mɩ́ gyɔpɩtɔ pʋ́ sika pɛpɛ ɔkandɩ́ɛ-oyí abámbi asienɔ́ ámʋ asɩ nɩ́. Ntsrakpabi asienɔ́ ámʋ igyi ɔpasua asienɔ́ ámʋ abɔpʋ. Ɔkandɩ́ɛ-oyí abámbi asienɔ́ ámʋ ɛ́ gyí ɔpasua asienɔ́ ámʋ.
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.