2 Timóteo 2
Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs ARC
1 Ɩ́nɩ sʋ mɩ́ bí, ha Bulu awɩtɔlɛ amʋ́ʋ́ ɔlɔpʋtsʋn Kristo Yesusʋ ámʋ ɩwa fʋ́ ɔwʋnlɩ́n.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Pʋ asʋ́n ámʋ́ʋ́ nɛblɩ́, fonu ahá tsɔtsɔɔtsɔ ansɩ́tɔ́ ámʋ wa ahá ánɩ́ bʋbʋ ɔnɔkwalɩ ɩbɩtɔ, mɛ́nɩ amʋ́ ɛ́ bɛ́talɩ́ súná aha bambá.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Tomi afʋwun ɩwɩɔsɩn ámʋ́ʋ́ anɩdéwúun amʋ, fɛ́ Kristo Yesu ɩsá ɔkɔpʋ́ wankláán.
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Ɩsá ɔkɔpʋ́ ɔkʋkʋ tamatráa kɩ ɔma, tsúfɛ́ odekléá obégyi mʋ ɔhandɛ ansɩ́.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Alɩ kɛ́n ɔsrɩ́ɩ otsiípʋ́ ɔkʋkʋ tamanyá ɩsʋgyí atokiehɛ́, nkɛ́tɩ alagyi ɔsrɩ́ɩ amʋ mblasʋ nɩ́.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Ɔdɔtɔpʋá ɔbʋ nsi tégyankpá dá atɔ pɔpwɛ ɔnɔ́.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Gywɩɩn asʋ́n ánfɩ nabláa fʋ́ ánfɩ ɩwɩ. Anɩ Wíe ɛ́ ɔbɛ́ha fónu mʋ́ fɛ́ɛ́ asɩ.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Kaɩn Yesu Kristo, Owíe Dawid mʋ na ámʋsʋ. Mʋ Bulu lɔ́kʋsʋ́a tsu afúlitɔ. Mʋ́gyí asʋn wankláán ámʋ́ʋ́ ndɛblɩ́ ámʋ nɩ.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Asʋ́n ánfɩ sʋ́ ndɛ ɩwɩɔsɩn wúun, bawá mɩ́ ɩkan fɛ́ lalahɛ ɔbwɛpʋ́ nɩ́. Támɛ bʋmɔkʋ́wá Bulu asʋ́n ámʋ mʋ́ ɩkan.
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Ahá ámʋ́ʋ́ Bulu lalɛ́ ámʋ sʋ natomi ɔkpagyíɔkpasʋ ndɛ ɩwɩɔsɩn wúun, mɛ́nɩ Bulu ɔbɔ́tsʋn Kristo Yesusʋ hɔ amʋ́ nkpa, amʋ́ ɩbɩ bɛ́da numnyam amʋ́ʋ́ ɩtamatá ámʋ.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Asʋ́n ánfɩ bʋ mʋ́tɔ́.
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Nɩ́ atomi wun ɩwɩɔsɩn á,
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Nɩ́ anɩmá ɔnɔkwalɩ a,
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Tsia kaɩn amʋ́ asʋ́n ánfɩ. Tɔɩ kpla amʋ́ Bulu ansɩ́tɔ́ fɛɛ, bʋmátsiá trɛ́ asʋ́nsʋ́. Labi kʋkʋ ɩma mʋ́tɔ́, tsúfɛ́ mʋ́ odu abwɛpʋ́ bʋtɛhɩ́.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Bɔ mbɔ́dɩ́ afʋhɔ ɩdá Bulu ansɩ́tɔ́, fɛ́ agyʋ́má ɔyɔpʋ́á mʋ agyʋ́má ma mʋ pɛ́lɩ, otosúná ɔnɔkwalɩ asʋ́n ámʋ wankláán.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Asʋ́n ánɩ́ ɩma asɩ, imosuná Bulusúm mádalɩ fʋ́ ɔnɔ́, tsúfɛ́ ɩtɛhá ɔha mʋa Bulunyɔ nsɩnɛ́ tɔwá ɩfɔ́.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Alɩ ámʋ́ʋ́ ɔlɔ tɛklɛ́ɩ́ ámʋ a, alɩ́ asʋ́n ánfɩ ablɩ́pʋ́ asʋ́n ɛ́ tɛklɛ́ɩ́ nɩ́. Amʋ́ akʋ gyí Himeneo mʋa Fileto.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Bafwɩ́ dalɩ ɔnɔkwalɩ ɔkpa ámʋsʋ yɔ́ bʋdɛblɩ́ bɛɛ, kʋsʋ́ tsú afúlitɔ laba bɔtsʋn, bʋdɛ akʋ hógyi yintá.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Támɛ ntswɩasɩ ámʋ́ʋ́ Bulu lɔ́wa há hógyi amʋ ɩlɩɩ́ kínkíínkín. Asʋ́n ánɩ́ bɔwanlɩ́n dɩ́nká ntswɩasɩ ámʋsʋ gyí, “Anɩ Wíe yin ahá ánɩ́ bʋgyi mʋ klɛ.” Nyɔɔsɩ ɛ́ gyí, “Ɔhagyíɔha ánɩ́ ɔtɛtɩ́ mʋ ɩwɩ ɔbɛ́ɛ Okristoyin a, osíi lalahɛ bwɛ.”
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Megyí sika pɛpɛ mʋ́a sika futútú atɔ́ pɛ́ tetsíá wóyí yílétɔ́. Oyí mʋ́a ɩsɩ atɔ́ ɛ́ tetsíá ɩnʋ. Bʋtobú ɩkʋ dʋn kʋ. Sika pɛpɛ mʋ́a sika futútú pʋ́ oyí mʋ́a ɩsɩ atɔ́ nɩ́.|src="hk00143b.tif" size="col" loc="2TI2:20-26" copy="Horace Knowles, The Bible Society, London" ref="2 Timoteo 2:20"
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Nɩ́ ɔkʋ ɔlɛ́ mʋ ɩwɩ lɛ́ lalahɛbwɛtɔ á, Bulu tɛlɛ́ mʋ́ yáɩ́. Alabwɛ́ ɔhá ánɩ́ alasí ɩwɩ há, ɔbʋ labi, mʋ Wie Bulu ɔbɔ́pʋ mʋ gyi gyʋma wankláán kugyíkʋ.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Ɩ́nɩ sʋ lɛ fʋ́ ɩwɩ tsu nyasubi mʋ́a mbitebí mbagyítɔ. Fówun fʋ́a ahá ámʋ́ʋ́ bʋtɔpʋ́ ɩklʋn wankɩ́hɛ́ kpólí Bulu ámʋ ansɩ́ bɛ́dɩnká yilébwɛ, hógyi, ɔdwɛ pʋ́ iwilwiisʋ.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Lɛ fʋ́ ɩwɩ tsu nwɛ́ɛngyí ánɩ́ ɩma labi, ɩtɔ wankláán kʋkʋ mɛ́ɛdalɩ tsu mʋ́tɔ́tɔ́, tsúfɛ́ fʋyin ánɩ́ ɩtrɛ́ pɛ́ ɩtɛtɩ́.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Ɩma alɛá anɩ Wíe osúmpʋ́ ɔbɔ́bwɛ ɔtrɛ́pʋ́. Mboún ilehián ánɩ́ ɔbɔ́wa awɩtɔlɛ há ɔhagyíɔha, ɔbɔ́bwɛ osunápʋ́ wankláán, otenyá klʋn há ahá ánɩ́ amʋ́ asʋ́n bʋ ɔnlɩn.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Ilehián ánɩ́ obénya klʋn tɔ́ɩ́ kplá ahá ánɩ́ bʋtɔkʋ́sʋ́ lɩ́ɩ́ Bulu asʋ́n ámʋsʋ. Fíalɩ Bulu obówun amʋ́ nwɛ, há amʋ́ bɛ́damlí klʋntɔ, bɩ́ ɔnɔkwalɩ amʋ,
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 ɩha amʋ́ ansɩ́ ɩba asɩ. Fíalɩ ɩbɛ́ha amʋ́ bɛ́dalɩ tsu Ɔbʋnsám amʋ́ʋ́ ɔbɛ́ɛ bʋgyíi mʋ asʋ́nsʋ́, abʋbwɛ mʋ apɛ́ ámʋ ayibitɔ.
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.