2 Coríntios 6

Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Anɩa Bulunyɔ anɩdɛ́ agyʋ́má yɔ. Mʋ́ sʋ anɩdɛ́ mlɩ kokóli anɩaa, mlɩmáha Bulu awɩtɔlɛ amʋ́ʋ́ mlɩlanyá ámʋ ɩbwɛ kpaalɩ.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Tsúfɛ́ Bulu lɛ́blɩ́ mʋ asʋn wanlɩ́nhɛ́ amʋtɔ ɔbɛ́ɛ,
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Anɩmédékléá abétin ɔhaa anɩ Wíe wá ba ɔkpa, mɛ́nɩ ɔhaa méenya asʋansʋ blɩ́ tsú anɩ agyʋ́má ánfɩ ɩwɩ.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Mboún anɩ bwɛhɛ́ fɛ́ɛ́tɔ́ a, anɩtɛlɛ́ súná ánɩ́ Bulu asúmbi anɩgyí ɔnɔkwalɩsʋ. Anɩtotomi anɩ ɩwɩɔsɩn, anɩ ɩkplán pʋ́ anɩ asʋn wunhɛ kugyíkʋ ɛ́tɔ́.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Bɛpɩtɩ́ anɩ atɔ́, wá anɩ obu, bɛkpa bun anɩsʋ dá anɩ. Anɩlɔ́yɔ agyʋ́má ánɩ́ ɩdʋn anɩ. Nkɛkʋ́ anɩtamadɩ́dɩ, nkɛkʋ́ ɛ́ anɩtetsíá akʋ́n.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Anɩlɔ́tsʋn anɩ tsiátɔ́sʋ lɛ́ súná ánɩ́ ifin kʋkʋ má anɩ ɩwɩ. Anɩyin asʋ́n, anɩtenyá ɩklʋn. Anɩbʋ awɩtɔlɛ, Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ amʋ tsie anɩtɔ. Anɩtɛhɩ́ɛ́ dwɛ́ ahá ɛ́ tsú anɩ klʋntɔ.
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 Anɩtɛdá Bulu asʋ́n ámʋ ɔkan ɔnɔkwalɩsʋ pʋ́ Bulu túmitɔ. Yilébwɛ gyí ɩsá-akɔtɔ́á anɩdɛ́pʋkɔ́ ahá, anɩdɛ́pʋtin anɩ ɩwɩ ɛ́.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Akʋ bʋtobú anɩ, akʋ ɛ́ bʋtɔsʋ́pa anɩ. Akʋ bʋtɛkánfʋ́ anɩ, akʋ ɛ́ bʋtɔkpɔ́ɩ́ anɩ. Anɩ asʋ́n da ɔkpa, támɛ bʋdɛ anɩ bu afunupʋ.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Fɛ́ anɩmégyí tɔtɔ ahá ansɩ́tɔ́, támɛ ahá anɩgyí. Fowun anɩ fɛɛ anɩdéwu nɩ́, támɛ kɩ, anɩbʋ nkpa. Bʋtesian anɩ mɔ, támɛ anɩtɛdálɩ mʋ́tɔ́.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Anɩbʋ ɩwɩɔsɩntɔ, támɛ Kristo sʋ anɩbʋ ansigyítɔ́. Ahiánfɔ anɩgyí, támɛ anɩlahá ahá bamlí ɩwɩ anyapʋ́. Anɩmá tɔtɔ, támɛ anɩbʋ tógyítɔ́ Kristo sʋ.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Korintofɔ! Anɩtɛhɩ́ɛ́ nyá mlɩ ɩwɩ ansigyí, lɛ́ ɩwɩtɔ bláa mlɩ asʋ́n.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Anɩtamakʋ́lá ɩwɩ mlɩsʋ, támɛ mlɩ mʋ́ mlɩdɛ́ ɩwɩ kʋlá anɩsʋ.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Ndɛ mlɩ asʋ́n bláa fɛ́ mɩ́ onutó abí. Mlɩ ɛ́ mlɩmápʋ asʋansʋ ŋáín anɩ.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Mlɩa ɔmátɔ́fɔ mlɩmágyi mba. Nkálɩ yilé mʋ́a lalahɛ bɛ́talɩ́ tsíá tsukʋlɛ? Nkálɩ wankɩ mʋ́a oklún ɛ́ bɔ́bwɛ kʋlɛ?
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Kristo mʋa Ɔbʋnsám bɛ́talɩ́ bwɛ́ agywɩɩn kʋlɛ? Ɛkɛkɛɛkɛ! Nkálɩ ohógyipʋ mʋa ɔhá ánɩ́ ɔma hógyi bɔ́bwɛ kʋlɛ?
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Nkálɩ bɔ́tswɛ ɔkpɩ Bulu ɔtswɛ́kpa? Tsúfɛ́ anɩgyí Bulu Ɔkɩankpapʋ amʋ ɔtswɛ́kpa nɩ. Igyi fɛ́ alɩá bɔwanlɩ́n wá Bulu asʋ́n ámʋtɔ bɛɛ,
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Bɔwanlɩ́n wá Bulu asʋ́n ámʋtɔ ɛ́ bɛɛ,
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 Bɛtrá wanlɩ́n wá Bulu asʋ́n ámʋtɔ bɛɛ,
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.