1 Timóteo 3

Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Asʋ́n ánfɩ bʋ mʋ́tɔ́. Nɩ́ ɔha ɔbwɛ́ agywɩɩn ánɩ́ mɔ́bwɛ ɔpasua ɔhandɛ a, alakle agyʋ́má wankláán.
1 Esta é uma palavra fiel: Se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Imehián ánɩ́ ɔlala bétsiá ɔpasua ɔhandɛ ɩwɩ. Ɔbwɛ́ɛ ɔka ɔkʋlɛ otsiápʋ, mʋ agywɩɩntɔ da, otegyi ɩwɩsʋ, obú bʋ mʋsʋ, ɔtɔhɔ afɔɔ́, otosúná atɔ́ ɛ́ wankláán.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Ɔmábwɛ nta ɔbʋpʋ́ ntɛ́ɛ ɔhá ánɩ́ ɔbʋ ɩyɩn. Ɔbwɛ́ɛ ɔhá ánɩ́ ɔlɛba ɩwɩasɩ, mʋ asʋ́n lolwií. Ɔmábwɛ ɔtrɛ́pʋ́, ɔmábwɛ kɔ́ba ɔdwɛpʋ́.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Ɔbwɛ́ɛ ɔhá ánɩ́ ɔtɛkɩ mʋ wóyísʋ́ wankláán, mʋ abí bɛba ɩwɩasɩ, bʋtobú mʋ ɔkpagyíɔkpasʋ.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Tsúfɛ́ nɩ́ ɔha méyín mʋ wóyísʋ́ kɩ wankláán á, nkálɩ ɔbɛ́talɩ́ kɩ Bulu ɔpasua ámʋsʋ?
5 (porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus?);
6 Ɔmábwɛ ɔhá ánɩ́ ɔlɛdamlí klʋntɔ mɔkʋ́wá ɔpá. Nɩ́ megyí alɩ á, ɩbɛ́ha mʋ obótsu ɩwɩ, Bulu ɔbɛ́bɩtɩ́ mʋ ɩsʋ fɛ́ Ɔbʋnsám.
6 não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Ɩ́nɩ fɛ́ɛ́ ɔma a, ilehián ánɩ́ ahá ánɩ́ bʋma ɔpasua ámʋtɔ kʋ́ráá bɛ́tɩ mʋ ɩdayilé. Nɩ́ megyí alɩ á, ɔbɛ́kpa wíé Ɔbʋnsám yibitɔ sʋ́pa.
7 Convém, também, que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta e no laço do diabo.
8 Ɔpasua ɔhandɛ ɔbʋápʋ ɛ́ ɔbwɛ́ɛ ɔhá ánɩ́ obú bʋ mʋsʋ, ɔma nnonyɔ, ɔtamabʋ́ ntá, ɔma sika ɔnsɩ́pɛ.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Ilehián ánɩ́ ɔbɛ́kɩtá hógyi asʋ́n ámʋ́ʋ́ ɩlalɩn ɔwan ámʋtɔ wankláán, mʋ klʋn ɛ́ mɛ́ɛtrá ha mʋ ɩpɔ́n.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Mlɩgyankpa pʋ agyʋ́má ɩkʋ wa mʋ ɩbɩtɔ, pʋsɔ mʋ kɩ bɛɛ ɔlala ma mʋ ɩwɩ, asa amlɩha mʋ ɔbwɛ ɔpasua ɔhandɛ ɔbʋápʋ.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Alɩ kɛ́n mʋ ka ɛ́ ɔbwɛ́ɛ ɔtsɩá obú bʋ mʋsʋ, ɔtamablɩ́ ahá ɩwɩ asʋn laláhɛ, otegyi ɩwɩsʋ, ɔbʋ ɔnɔkwalɩ tógyítɔ́tɔ́ nɩ.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Ɔpasua ɔhandɛ ɔbʋápʋ ɔbwɛ́ɛ ɔka ɔkʋlɛ otsiápʋ, ɔtɛtálɩ́ kɩ mʋ abí pʋ́ mʋ wóyísʋ́ wankláán.
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Ahá bʋtobú ɔpasua ɔhandɛ ɔbʋápʋ ánɩ́ ɔtɔyɔ́ mʋ agyʋ́má wankláán. Ɩtɛhá mʋ ɔtɛtálɩ́ tɔ́ɩ́ tsú mʋ hógyiá ɔbʋ Kristo Yesutɔ.
13 Porque os que servirem bem como diáconos adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Ndɛ ɔwʋlʋ́ ánfɩ wanlɩ́n sɩ́sɩ́ fʋ́, támɛ ndɩn ansɩ́ ánɩ́ nɔ́kɔsɩ́ ba ɩnʋ.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa,
15 Mʋ́mʋ́ nɩ́ ndɛ ɔpá wa kʋ́ráá á, ɔwʋlʋ́ ánfɩ ɩbɛ́ha fɛ́bɩ tsiátɔ́ oduá ilehián ánɩ́ ɔha obétsiá Bulu wóyí, igyi Bulu Ɔkɩankpapʋ ɔpasua ámʋtɔ. Ɔpasua ámʋ gyí ɔtan pʋ́ ntswɩasɩ kpékplékpéé há ɔnɔkwalɩ asʋ́n ámʋ nɩ.
15 mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Ɔnɔkwalɩ, anɩ Bulusúm ɩwɩ asʋ́n ámʋ́ʋ́ ɩlalɩn ɔwan ámʋ lómoní. Mʋ́gyí,
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.