1 Pedro 1

Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ɔwʋlʋ́ ánfɩ itsú mɩ́ Petro ánɩ́ ngyi Yesu Kristo sumbí ɔyɔpʋ́ wá.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são estrangeiros e estão espalhados no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia
2 Ɔsɩ́ Bulu lalɛ́ mlɩ fɛ́ alɩ ámʋ́ʋ́ ɔlɛhɩhɩ́ɛ mʋ́ yáɩ́ ánɩ́ ɩbá mʋ́tɔ́ ámʋ. Bulu latsʋn Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ amʋsʋ bwɛ́ mlɩ mʋ ahá, mɛ́nɩ mlóbu Yesu Kristo, mʋ obugya ɛ́ ɩbɔ́gyʋráa mlɩ.
2 - eleitos segundo a presciência de Deus Pai, e santificados pelo Espírito, para obedecer a Jesus Cristo e receber a sua parte da aspersão do seu sangue. A graça e a paz vos sejam dadas em abundância.
3 Mlɩha akanfʋ Bulu. Mʋgyí anɩ Wíe Yesu Kristo mʋ Sɩ pʋ́ mʋ Bulu nɩ́. Mʋ nwewúun kpɔnkpɔɔnkpɔntɩ ámʋ sʋ alakʋ́sʋ́a anɩ Wíe Yesu Kristo tsú afúlitɔ pʋ́há anɩ nkpa pɔpwɛ. Ɩ́nɩ lahá anɩlanú ɩwɩasɩ ánɩ́ anɩ ɔkpakɩ́ɩ mɔ́ɔbwɛ kpaalɩ.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Na sua grande misericórdia ele nos fez renascer pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, para uma viva esperança,
4 Mʋ́ sʋ anɩ ansɩ́dɩn ánɩ́ anɩ ɩbɩ bɛ́da siadɩɛ yílé ámʋ́ʋ́ Bulu lɛ́hɩɛ ánɩ́ ɔbɔ́pʋhá mʋ abí ámʋ. Alalá mʋ́ yáɩ́ ɔsʋ́sʋ́ wankláán há mlɩ, atɔ́á ɩtamayíntá, ɩtamaplɔ́, ɩtamakpá ɛ́.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada para vós nos céus;
5 Siadɩɛ yílé ánfɩ igyi mlɩ ahá ámʋ́ʋ́ mlɩlahogyi amʋ klɛ́. Mlɩ hógyi sʋ Bulu túmi bun mlɩsʋ, ɩdɛ mlɩsʋ kɩ́ɩ alɩɩ yɔ́fʋn atɔ́ fɛ́ɛ́ nkpa ɔhɔ́kɛ ámʋ́ʋ́ Bulu lalá yáɩ́ ánɩ́ ɔbɛ́lɛ mʋ́ ɔwan ɔyɩ́ ɔnɔ́mɔkɛ́ ámʋ.
5 para vós que sois guardados pelo poder de Deus, por causa da vossa fé, para a salvação que está pronta para se manifestar nos últimos tempos.
6 Ɩbʋ mʋ́tɔ́ ánɩ́ ɩsɔ́kɩ ɔtsan-ɔtsan ɩdɛ mlɩ tʋ, mlɩdɛ́ asʋ́n wúun, támɛ ɩtɔ́ ánfɩ mlɩ ansɩ́dɩn mʋ́sʋ́ ánfɩ sʋ ansɩ́ mɔkʋ́sí mlɩ gyí.
6 É isto o que constitui a vossa alegria, apesar das aflições passageiras a vos serem causadas ainda por diversas provações,
7 Tɔ́á sʋá mlɩdɛ́ asʋ́n wúun gyí, mʋ́ obósuná ánɩ́ mlɩlahɔ Yesu gyi lɛ́lɛ́ nɩ́. Tɔ́ bʋtɔtɔ́ sika pɛpɛ ánɩ́ ɩtɛtálɩ́ yíntá kʋ́ráá kɩ bɛɛ, wankláán igyi. Alɩ kɛ́n bɔ́pʋ asʋn wunhɛ sɔ mlɩ hógyi ánɩ́ ɩbʋ labi dʋn sika pɛpɛ kɩ bɛɛ, lɛ́lɛ́ mlɩlahɔ Yesu gyi, mɛ́nɩ mlɛ́talɩ́ lɩ́ɩ́ kínkín nɩ́. Ɩbá alɩ á, bɛ́kanfʋ́ mlɩ, wá mlɩ numnyam, há mlɩ ɩdayilé ɛkɛ ámʋ́ʋ́ Yesu Kristo ɔbɛ́lɛ ɩwɩ ɔwan ámʋ.
7 para que a prova a que é submetida a vossa fé {mais preciosa que o ouro perecível, o qual, entretanto, não deixamos de provar ao fogo} redunde para vosso louvor, para vossa honra e para vossa glória, quando Jesus Cristo se manifestar.
8 Ɩbʋ mʋ́tɔ́ ánɩ́ mlɩmɔ́kʋ́wun Yesu kɩ, támɛ mlɩtɔdwɛ́ mʋ. Mlɩmɛ́dɛ́ mʋ wúun mʋ́, támɛ mlɩdɛ́ mʋsʋ hógyi. Ɩ́nɩ sʋ ansigyí kpɔnkpɔɔnkpɔntɩ ánɩ́ ɔnɔ́ mɛ́ɛtalɩ́ blɩ́ labʋ́lá mlɩtɔ.
8 Este Jesus vós o amais, sem o terdes visto; credes nele, sem o verdes ainda, e isto é para vós a fonte de uma alegria inefável e gloriosa,
9 Tsúfɛ́ mlɩdɛ́ mlɩ nkpahɔ́ɔ amʋ́ʋ́ mlénya tsú mʋ hógyitɔ ámʋ nya.
9 porque vós estais certos de obter, como preço de vossa fé, a salvação de vossas almas.
10 Bulu ɔnɔ́sʋ́ atɔɩ́pʋ́ amʋ bɛblɩ́ nkpa ánfɩ Bulu ɔbɔ́hɔ mlɩ ánfɩ asʋ́n tswɩ. Bɛtɛtɛ́ɛ mʋ awɩtɔlɛ asʋ́n ánfɩtɔ wankláán, mɛ́nɩ bónu mʋ́ asɩ.
10 Esta salvação tem sido o objeto das investigações e das meditações dos profetas que proferiram oráculos sobre a graça que vos era destinada.
11 Kristo Ɔŋɛ́ letsiá Bulu ɔnɔ́sʋ́ atɔɩ́pʋ́ anfɩtɔ, tsíá súná amʋ́, bɛblɩ́ yáɩ́ alɩá Kristo obówun ipian. Mʋ́ ɔma a, numnyam kpɔnkpɔɔnkpɔntɩ bɛ́ba. Mʋ́ sʋ besen ansɩ́tɔ́ ánɩ́ bɛ́bɩ brɛ́á nkpahɔ́ɔ anfɩ ɩbɛ́ba pʋ́ ɔhá oduá ɩbɔ́tsʋn mʋsʋ ba.
11 Eles investigaram a época e as circunstâncias indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava e que profetizava os sofrimentos do mesmo Cristo e as glórias que os deviam seguir.
12 Bulu lɛ́lɛ súná amʋ́ ánɩ́ megyí amʋ́ sʋ́ bʋdɛ asʋ́n ámʋ ɔkan da, mboún mlɩ sʋ bʋdɛ mʋ́ ɔkan da. Séi mʋ́ mlɩlanú asʋ́n ámʋ. Tsúfɛ́ Bulu lɔ́wa mʋ Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ tsú ɔsʋ́sʋ́ bɛbláa asʋn wankláán ámʋ ɔkan adapʋ́ alɩ asʋ́n ánfɩ, amʋ́ ɛ́ bɛda mʋ́ ɔkan súná mlɩ. Bulu-abɔpʋ kʋ́ráá ansɩ́ tɛpɛ́ ánɩ́ bónu alɩ asʋ́n ánfɩ asɩ.
12 Foi-lhes revelado que propunham não para si mesmos, senão para vós, estas revelações que agora vos têm sido anunciadas por aqueles que vos pregaram o Evangelho da parte do Espírito Santo enviado do céu. Revelações estas, que os próprios anjos desejam contemplar.
13 Ɩ́nɩ sʋ mlɩda ɩwɩsʋ amlɩkɩta ɩwɩ. Mlɩpʋ mlɩ ansɩ́ fɛ́ɛ́ dɩnka awɩtɔlɛ amʋ́ʋ́ Bulu ɔbɔ́wa há mlɩ ɛkɛá anɩ Wíe Yesu Kristo ɔbɛ́kplɩ́ tsú ɔsʋ́sʋ́ bɛlɛ ɩwɩ ɔwan ámʋsʋ.
13 Cingi, portanto, os rins do vosso espírito, sede sóbrios e colocai toda vossa esperança na graça que vos será dada no dia em que Jesus Cristo aparecer.
14 Mlɩbu Bulu fɛ́ alɩ ámʋ́ʋ́ nyebí bʋtobú amʋ́ akwɩɩ́pʋ́ amʋ. Mlɩmáha tsiátɔ́ laláhɛ amʋ́ʋ́ iletsiá mlɩtɔ brɛ́ ámʋ́ʋ́ mlɩméyín tɔtɔ tsú Yesu ɩwɩ ámʋ igyi mlɩsʋ.
14 À maneira de filhos obedientes, já não vos amoldeis aos desejos que tínheis antes, no tempo da vossa ignorância.
15 Mboún mlɩha mlɩ ɩwɩ ɩtɩn mlɩ bwɛhɛ́ fɛ́ɛ́tɔ́, fɛ́ alɩ ámʋ́ʋ́ Bulu ámʋ́ʋ́ ɔlɛtɩ mlɩ ámʋ ɩwɩ lɛ́tɩn amʋ.
15 A exemplo da santidade daquele que vos chamou, sede também vós santos em todas as vossas ações, pois está escrito:
16 Tsúfɛ́ bɔwanlɩ́n wá Bulu asʋ́n ámʋtɔ bɛɛ, “Bulu ɔbɛ́ɛ, ‘Mlɩha mlɩ ɩwɩ ɩtɩn, tsúfɛ́ mɩ́ ɩwɩ lɛtɩn.’ ”
16 Sede santos, porque eu sou santo {Lv 11,44}.
17 Mʋgyí ɔhá ánɩ́ mlɩtɛtɩ́ mlɩaa, mlɩ Sɩ́ nɩ́ mlɩdɛ́ mpáɩ bɔ nɩ́. Ɔtamakɩ ɔha ansɩ́tɔ́ nɩ́ ɔdɛ ahá asʋ́n gyí. Mboún ɔhagyíɔha bwɛhɛ́ ɔtɔpʋ́gyí mʋ asʋ́n. Mʋ́ sʋ mlɩpʋ Bulu-ifúnya bwɛ mlɩ bwɛhɛ́ kugyíkʋ nkɛ tráhɛ anfɩ ɩlasí mlɩ ɔyɩ́ ánfɩtɔ.
17 Se invocais como Pai aquele que, sem distinção de pessoas, julga cada um segundo as suas obras, vivei com temor durante o tempo da vossa peregrinação.
18 Tsúfɛ́ mlɩyin tɔ́á ɔlɔpʋká mlɩ nwunsʋ ɩkɔ, há mlɩlagyi ɩwɩ tsú mlɩ anáin amándɩ́ɛ́ laláhɛ ámʋ́ʋ́ iletin mlɩ ɔkpa ámʋtɔ. Ɩtɔ́ ámʋ́ʋ́ ɔlɔpʋká mlɩ nwunsʋ ɩkɔ ámʋ megyí fɛ́ sika pɛpɛ mʋ́a sika futútú ánɩ́ ɩtɛtálɩ́ yíntá.
18 Porque vós sabeis que não é por bens perecíveis, como a prata e o ouro, que tendes sido resgatados da vossa vã maneira de viver, recebida por tradição de vossos pais, mas pelo precioso sangue de Cristo,
19 Kristo obugya ánɩ́ ɩhɩ́ɛ́ bʋ ibíá ɔlɔpʋká mlɩ nwunsʋ ɩkɔ ámʋ. Kristo gyí fɛ́ okúfabiá ɔlɔfʋn ha mbusuo kugyíkʋ lɛ, pɩná kʋkʋ ma mʋ ɩwɩ.
19 o Cordeiro imaculado e sem defeito algum, aquele que foi predestinado antes da criação do mundo
20 Asa Bulu lɔ́bwɛ ɔyɩ́ á, ɔlɛhɩhɩ́ɛ tɔ́á ɩbɛ́ba Kristosʋ yáɩ́. Mlɩ sʋ́ Bulu lalɛ́ mʋ súná brɛ́ tráhɛ anfɩtɔ.
20 e que nos últimos tempos foi manifestado por amor de vós.
21 Kristo lahá mlɩlahɔ Bulu gyi. Bulu lɔ́kʋsʋ́a mʋ tsú afúlitɔ, wá mʋ numnyam. Mʋ́ sʋ́ mlɩ ansɩ́dɩn Bulusʋ, mlɩdɛ́ tɔ́á alahɩ́ɛ́ ɔkpa kɩ́ɩ nɩ.
21 Por ele tendes fé em Deus, que o ressuscitou dos mortos e glorificou, a fim de que vossa fé e vossa esperança se fixem em Deus.
22 Mlɩlagyi dɩnká ɔnɔkwalɩ amʋ́ʋ́ ɩbʋ Kristotɔ ámʋsʋ. Mʋ́ sʋ mlɩlatɩn mlɩ ɩwɩ há Bulu, mlɩdɛ́ aba dwɛ fɛ́ apíó. Megyí ansɩ́tɔ́-ɔdwɛ mlɩdɛ́pʋhá aba. Mlɩyɔ mʋ́sʋ́ amlɩdwɛ aba wankláán tsu mlɩ klʋntɔ.
22 Em obediência à verdade, tendes purificado as vossas almas para praticardes um amor fraterno sincero. Amai-vos, pois, uns aos outros, ardentemente e do fundo do coração.
23 Bulu lakwɩ́ɩ́ mlɩ pɔ́pwɛ. Megyí nyankpʋsa ánɩ́ oméetsiá nkpa wá ɔpásʋ́ ɔlɔtsʋn kwɩɩ́ mlɩ. Mboún Bulu asʋ́n ámʋ́ʋ́ ɩbʋ nkpa, ɩbʋ ɩnʋ brɛ́ fɛ́ɛ́tɔ́ amʋsʋ ɔlɔtsʋn kwɩɩ́ mlɩ.
23 Pois fostes regenerados não duma semente corruptível, mas pela palavra de Deus, semente incorruptível, viva e eterna.
24 Bɔwanlɩ́n wá Bulu asʋ́n ámʋtɔ bɛɛ, “Anyánkpʋ́sa bʋgyi fɛ́ ɩfá. Amʋ́ numnyam ɛ́ igyi fɛ́ ɩfá ntswɩ́tswɩ. Ɩfá towú, mʋ́ ntswɩ́tswɩ tɔbʋ́ kpákpáa,
24 Porque toda carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Seca-se a erva e cai a flor,
25 támɛ anɩ Wíe asʋ́n ámʋ mʋ́ bʋ ɩnʋ brɛ́ fɛ́ɛ́tɔ́.”
25 mas a palavra do Senhor permanece eternamente {Is 40,6s}. Ora, esta palavra é a que vos foi anunciada pelo Evangelho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.