1 Pedro 1

Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ɔwʋlʋ́ ánfɩ itsú mɩ́ Petro ánɩ́ ngyi Yesu Kristo sumbí ɔyɔpʋ́ wá.
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Ɔsɩ́ Bulu lalɛ́ mlɩ fɛ́ alɩ ámʋ́ʋ́ ɔlɛhɩhɩ́ɛ mʋ́ yáɩ́ ánɩ́ ɩbá mʋ́tɔ́ ámʋ. Bulu latsʋn Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ amʋsʋ bwɛ́ mlɩ mʋ ahá, mɛ́nɩ mlóbu Yesu Kristo, mʋ obugya ɛ́ ɩbɔ́gyʋráa mlɩ.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Mlɩha akanfʋ Bulu. Mʋgyí anɩ Wíe Yesu Kristo mʋ Sɩ pʋ́ mʋ Bulu nɩ́. Mʋ nwewúun kpɔnkpɔɔnkpɔntɩ ámʋ sʋ alakʋ́sʋ́a anɩ Wíe Yesu Kristo tsú afúlitɔ pʋ́há anɩ nkpa pɔpwɛ. Ɩ́nɩ lahá anɩlanú ɩwɩasɩ ánɩ́ anɩ ɔkpakɩ́ɩ mɔ́ɔbwɛ kpaalɩ.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 Mʋ́ sʋ anɩ ansɩ́dɩn ánɩ́ anɩ ɩbɩ bɛ́da siadɩɛ yílé ámʋ́ʋ́ Bulu lɛ́hɩɛ ánɩ́ ɔbɔ́pʋhá mʋ abí ámʋ. Alalá mʋ́ yáɩ́ ɔsʋ́sʋ́ wankláán há mlɩ, atɔ́á ɩtamayíntá, ɩtamaplɔ́, ɩtamakpá ɛ́.
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 Siadɩɛ yílé ánfɩ igyi mlɩ ahá ámʋ́ʋ́ mlɩlahogyi amʋ klɛ́. Mlɩ hógyi sʋ Bulu túmi bun mlɩsʋ, ɩdɛ mlɩsʋ kɩ́ɩ alɩɩ yɔ́fʋn atɔ́ fɛ́ɛ́ nkpa ɔhɔ́kɛ ámʋ́ʋ́ Bulu lalá yáɩ́ ánɩ́ ɔbɛ́lɛ mʋ́ ɔwan ɔyɩ́ ɔnɔ́mɔkɛ́ ámʋ.
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 Ɩbʋ mʋ́tɔ́ ánɩ́ ɩsɔ́kɩ ɔtsan-ɔtsan ɩdɛ mlɩ tʋ, mlɩdɛ́ asʋ́n wúun, támɛ ɩtɔ́ ánfɩ mlɩ ansɩ́dɩn mʋ́sʋ́ ánfɩ sʋ ansɩ́ mɔkʋ́sí mlɩ gyí.
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 Tɔ́á sʋá mlɩdɛ́ asʋ́n wúun gyí, mʋ́ obósuná ánɩ́ mlɩlahɔ Yesu gyi lɛ́lɛ́ nɩ́. Tɔ́ bʋtɔtɔ́ sika pɛpɛ ánɩ́ ɩtɛtálɩ́ yíntá kʋ́ráá kɩ bɛɛ, wankláán igyi. Alɩ kɛ́n bɔ́pʋ asʋn wunhɛ sɔ mlɩ hógyi ánɩ́ ɩbʋ labi dʋn sika pɛpɛ kɩ bɛɛ, lɛ́lɛ́ mlɩlahɔ Yesu gyi, mɛ́nɩ mlɛ́talɩ́ lɩ́ɩ́ kínkín nɩ́. Ɩbá alɩ á, bɛ́kanfʋ́ mlɩ, wá mlɩ numnyam, há mlɩ ɩdayilé ɛkɛ ámʋ́ʋ́ Yesu Kristo ɔbɛ́lɛ ɩwɩ ɔwan ámʋ.
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 Ɩbʋ mʋ́tɔ́ ánɩ́ mlɩmɔ́kʋ́wun Yesu kɩ, támɛ mlɩtɔdwɛ́ mʋ. Mlɩmɛ́dɛ́ mʋ wúun mʋ́, támɛ mlɩdɛ́ mʋsʋ hógyi. Ɩ́nɩ sʋ ansigyí kpɔnkpɔɔnkpɔntɩ ánɩ́ ɔnɔ́ mɛ́ɛtalɩ́ blɩ́ labʋ́lá mlɩtɔ.
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 Tsúfɛ́ mlɩdɛ́ mlɩ nkpahɔ́ɔ amʋ́ʋ́ mlénya tsú mʋ hógyitɔ ámʋ nya.
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Bulu ɔnɔ́sʋ́ atɔɩ́pʋ́ amʋ bɛblɩ́ nkpa ánfɩ Bulu ɔbɔ́hɔ mlɩ ánfɩ asʋ́n tswɩ. Bɛtɛtɛ́ɛ mʋ awɩtɔlɛ asʋ́n ánfɩtɔ wankláán, mɛ́nɩ bónu mʋ́ asɩ.
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 Kristo Ɔŋɛ́ letsiá Bulu ɔnɔ́sʋ́ atɔɩ́pʋ́ anfɩtɔ, tsíá súná amʋ́, bɛblɩ́ yáɩ́ alɩá Kristo obówun ipian. Mʋ́ ɔma a, numnyam kpɔnkpɔɔnkpɔntɩ bɛ́ba. Mʋ́ sʋ besen ansɩ́tɔ́ ánɩ́ bɛ́bɩ brɛ́á nkpahɔ́ɔ anfɩ ɩbɛ́ba pʋ́ ɔhá oduá ɩbɔ́tsʋn mʋsʋ ba.
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 Bulu lɛ́lɛ súná amʋ́ ánɩ́ megyí amʋ́ sʋ́ bʋdɛ asʋ́n ámʋ ɔkan da, mboún mlɩ sʋ bʋdɛ mʋ́ ɔkan da. Séi mʋ́ mlɩlanú asʋ́n ámʋ. Tsúfɛ́ Bulu lɔ́wa mʋ Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ tsú ɔsʋ́sʋ́ bɛbláa asʋn wankláán ámʋ ɔkan adapʋ́ alɩ asʋ́n ánfɩ, amʋ́ ɛ́ bɛda mʋ́ ɔkan súná mlɩ. Bulu-abɔpʋ kʋ́ráá ansɩ́ tɛpɛ́ ánɩ́ bónu alɩ asʋ́n ánfɩ asɩ.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 Ɩ́nɩ sʋ mlɩda ɩwɩsʋ amlɩkɩta ɩwɩ. Mlɩpʋ mlɩ ansɩ́ fɛ́ɛ́ dɩnka awɩtɔlɛ amʋ́ʋ́ Bulu ɔbɔ́wa há mlɩ ɛkɛá anɩ Wíe Yesu Kristo ɔbɛ́kplɩ́ tsú ɔsʋ́sʋ́ bɛlɛ ɩwɩ ɔwan ámʋsʋ.
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 Mlɩbu Bulu fɛ́ alɩ ámʋ́ʋ́ nyebí bʋtobú amʋ́ akwɩɩ́pʋ́ amʋ. Mlɩmáha tsiátɔ́ laláhɛ amʋ́ʋ́ iletsiá mlɩtɔ brɛ́ ámʋ́ʋ́ mlɩméyín tɔtɔ tsú Yesu ɩwɩ ámʋ igyi mlɩsʋ.
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 Mboún mlɩha mlɩ ɩwɩ ɩtɩn mlɩ bwɛhɛ́ fɛ́ɛ́tɔ́, fɛ́ alɩ ámʋ́ʋ́ Bulu ámʋ́ʋ́ ɔlɛtɩ mlɩ ámʋ ɩwɩ lɛ́tɩn amʋ.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 Tsúfɛ́ bɔwanlɩ́n wá Bulu asʋ́n ámʋtɔ bɛɛ, “Bulu ɔbɛ́ɛ, ‘Mlɩha mlɩ ɩwɩ ɩtɩn, tsúfɛ́ mɩ́ ɩwɩ lɛtɩn.’ ”
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Mʋgyí ɔhá ánɩ́ mlɩtɛtɩ́ mlɩaa, mlɩ Sɩ́ nɩ́ mlɩdɛ́ mpáɩ bɔ nɩ́. Ɔtamakɩ ɔha ansɩ́tɔ́ nɩ́ ɔdɛ ahá asʋ́n gyí. Mboún ɔhagyíɔha bwɛhɛ́ ɔtɔpʋ́gyí mʋ asʋ́n. Mʋ́ sʋ mlɩpʋ Bulu-ifúnya bwɛ mlɩ bwɛhɛ́ kugyíkʋ nkɛ tráhɛ anfɩ ɩlasí mlɩ ɔyɩ́ ánfɩtɔ.
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 Tsúfɛ́ mlɩyin tɔ́á ɔlɔpʋká mlɩ nwunsʋ ɩkɔ, há mlɩlagyi ɩwɩ tsú mlɩ anáin amándɩ́ɛ́ laláhɛ ámʋ́ʋ́ iletin mlɩ ɔkpa ámʋtɔ. Ɩtɔ́ ámʋ́ʋ́ ɔlɔpʋká mlɩ nwunsʋ ɩkɔ ámʋ megyí fɛ́ sika pɛpɛ mʋ́a sika futútú ánɩ́ ɩtɛtálɩ́ yíntá.
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 Kristo obugya ánɩ́ ɩhɩ́ɛ́ bʋ ibíá ɔlɔpʋká mlɩ nwunsʋ ɩkɔ ámʋ. Kristo gyí fɛ́ okúfabiá ɔlɔfʋn ha mbusuo kugyíkʋ lɛ, pɩná kʋkʋ ma mʋ ɩwɩ.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 Asa Bulu lɔ́bwɛ ɔyɩ́ á, ɔlɛhɩhɩ́ɛ tɔ́á ɩbɛ́ba Kristosʋ yáɩ́. Mlɩ sʋ́ Bulu lalɛ́ mʋ súná brɛ́ tráhɛ anfɩtɔ.
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 Kristo lahá mlɩlahɔ Bulu gyi. Bulu lɔ́kʋsʋ́a mʋ tsú afúlitɔ, wá mʋ numnyam. Mʋ́ sʋ́ mlɩ ansɩ́dɩn Bulusʋ, mlɩdɛ́ tɔ́á alahɩ́ɛ́ ɔkpa kɩ́ɩ nɩ.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Mlɩlagyi dɩnká ɔnɔkwalɩ amʋ́ʋ́ ɩbʋ Kristotɔ ámʋsʋ. Mʋ́ sʋ mlɩlatɩn mlɩ ɩwɩ há Bulu, mlɩdɛ́ aba dwɛ fɛ́ apíó. Megyí ansɩ́tɔ́-ɔdwɛ mlɩdɛ́pʋhá aba. Mlɩyɔ mʋ́sʋ́ amlɩdwɛ aba wankláán tsu mlɩ klʋntɔ.
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 Bulu lakwɩ́ɩ́ mlɩ pɔ́pwɛ. Megyí nyankpʋsa ánɩ́ oméetsiá nkpa wá ɔpásʋ́ ɔlɔtsʋn kwɩɩ́ mlɩ. Mboún Bulu asʋ́n ámʋ́ʋ́ ɩbʋ nkpa, ɩbʋ ɩnʋ brɛ́ fɛ́ɛ́tɔ́ amʋsʋ ɔlɔtsʋn kwɩɩ́ mlɩ.
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 Bɔwanlɩ́n wá Bulu asʋ́n ámʋtɔ bɛɛ, “Anyánkpʋ́sa bʋgyi fɛ́ ɩfá. Amʋ́ numnyam ɛ́ igyi fɛ́ ɩfá ntswɩ́tswɩ. Ɩfá towú, mʋ́ ntswɩ́tswɩ tɔbʋ́ kpákpáa,
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 támɛ anɩ Wíe asʋ́n ámʋ mʋ́ bʋ ɩnʋ brɛ́ fɛ́ɛ́tɔ́.”
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.