1 João 4

Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Apíó adwɛpʋ́, mlɩmáhɔ ahá fɛ́ɛ́ ánɩ́ bɛɛ, bʋbʋ Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ amʋ asʋ́nsʋ́ gyi. Mboún mlɩsɔ ɔŋɛ́ ámʋ́ʋ́ bʋdɛpʋsúná atɔ́ ámʋ kɩ. Tsúfɛ́ Bulu ɔnɔ́sʋ́ atɔɩ́pʋ́ afunupʋ tsɔtsɔɔtsɔ babʋ́lá ɔyɩ́ ánfɩtɔ.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 Ɩ́nɩ apʋ́bɩ ánɩ́ ɔŋɛ́ ámʋ itsú Bulu wá nɩ́. Nɩ́ ɔkʋ dɛ́ atɔ́ suná, ɔlɛblɩ́ ɔbɛ́ɛ, Yesu Kristo lɛ́lɩn fɛ́ nyankpʋsa a, mʋ́mʋ́ mʋ atosunáhɛ́ amʋ itsú Bulu wá.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Támɛ nɩ́ ɔkʋ lɛ́blɩ́ ɔbɛ́ɛ, Yesu mɛ́lɩn fɛ́ nyankpʋsa a, mʋ́mʋ́ Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ amʋ ɩma mʋtɔ. Kristo olupʋ́ ɔŋɛ́ ámʋ́ʋ́ mlɩlónuá bɛɛ, ɩbɛ́ba amʋ nɩ. Ɩlaba ɔyɩ́tɔ́ dodo.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 Mɩ́ abí adwɛpʋ́, Bulu ahá mlɩgyí. Mlɩlagyi Bulu ɔnɔ́sʋ́ atɔɩ́pʋ́ afunupʋ amʋsʋ. Tsúfɛ́ Ɔŋɛ́ ámʋ́ʋ́ ɩbʋ mlɩtɔ ámʋ bʋ ɔnlɩn dʋn mʋ́ámʋ́ʋ́ ɩdɛ ɔyɩ́ ánfɩtɔ ahásʋ gyí amʋ.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Yesu alupʋ́ ámʋ bʋmeyín Bulu. Ɩ́nɩ sʋ amʋ́ atosunáhɛ́ fɛ́ɛ́ igyi ahá ánɩ́ bʋmeyín Bulu atosunáhɛ́. Mʋ́ sʋ ahá ánɩ́ bʋmeyín Bulu tɔ́hɔ amʋ́ asʋ́nsʋ́ gyi.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Anɩ mʋ́ á, Bulu ahá anɩgyí. Mʋ́ sʋ ɔhagyíɔha ánɩ́ oyin Bulu tɔhɔ anɩ asʋ́nsʋ́ gyi. Támɛ ɔhá ánɩ́ omeyín Bulu tamahɔ anɩ asʋ́n. Ɩ́nɩ anɩtɔpʋ́bɩ́ ɔnɔkwalɩ Ɔŋɛ́ ámʋ pʋ́ afunu klɛ́ nɩ.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Mɩ́ adwɛpʋ́, mlɩha adwɛ aba, tsúfɛ́ ɔdwɛ itsú Bulu wá. Ɔhagyíɔha ánɩ́ ɔtɔdwɛ́ ahá a, Bulu mʋ bi ógyi, oyin Bulu.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ɔhagyíɔha ánɩ́ ɔtamadwɛ́ ahá méyín Bulu, tsúfɛ́ Bulu gyí ɔdwɛ.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Alɩá Bulu lɛ́lɛ mʋ ɔdwɛ súná anɩ gyí, ɔlɔpʋ mʋ Bi ɔkʋkʋ́nʋ́ ɔkʋlɛ amʋ sɩ́sɩ́ ɔyɩ́tɔ́, mɛ́nɩ abɔ́tsʋn mʋsʋ nyá nkpa ánɩ́ ɩtamatá.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Megyí alɩá anɩtɔdwɛ́ Bulu gyí Buludwɛ ɔnɔkwalɩsʋ. Mboún alɩá ɔlɔdwɛ anɩ, pʋ́ mʋ Bi sɩ́sɩ́ anɩ, ánɩ́ ɔbɔ́pʋ mʋ obugya lɛ anɩ ɩwɩ mbusuo gyí ɔdwɛ.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Apíó adwɛpʋ́, ɩ́nɩá Bulu lɛ́hɩɛ dwɛ́ anɩ alɩ sʋ á, ilehián ánɩ́ anɩ ɛ́ abɔ́dwɛ aba.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 Ɔhaa mɔ́kʋ́hɩ́ɛ́ wun Bulu kɩ. Nɩ́ anɩdɛ́ aba dwɛ á, idesuná ánɩ́ Bulu bʋ anɩ klʋntɔ. Mʋ́ sʋ mʋ ɔdwɛ lɔfʋn anɩtɔ.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Bulu lapʋ́ Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ amʋ há anɩ. Mʋ́ sʋ anɩlabɩ́ ánɩ́ anɩa mʋnyɔ anɩlabwɛ́ kʋlɛ, ɔbʋ anɩ klʋntɔ.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Anɩlawun mʋ́ alɩ. Mʋ́ sʋ anɩdɛ́ adánsɩɛ gyí anɩaa, anɩ Sɩ́ Bulu lɔ́wa mʋ Bi Yesu Kristo ɔbɛ́ɛ, ɔbɛ́lɛ anyánkpʋ́sa fɛ́ɛ́ tsu amʋ́ lakpantɔ.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Ɔhagyíɔha ánɩ́ olohogyi, ɔlɛblɩ́ ɔbɛ́ɛ Yesu gyí Bulu mʋ Bi ámʋ a, Bulu bʋ mʋtɔ, mʋ ɛ́ ɔbʋ Bulutɔ.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 Mʋ́ sʋ anɩyin ɔdwɛá Bulu bʋ ha anɩ, anɩlɔ́hɔ mʋ́sʋ́ gyí.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Ɩ́nɩ désuná ánɩ́ Bulu ɔdwɛ lɔfʋn anɩtɔ nɩ́. Mʋ́ sʋ anɩméenya pɛ́lɩ mʋ asʋ́n ogyíkɛ́, tsúfɛ́ anɩlatsíá nkpa ɔyɩ́ ánfɩtɔ fɛ́ Yesu.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 Ɔhá ánɩ́ Bulu ɔdwɛ bʋ mʋtɔ tamanyá ifú. Mʋ́ sʋ nɩ́ anɩdɛ́ Bulu pʋ́ anɩ aba dwɛ á, anɩméenya Bulu ifú. Tsúfɛ́ ahá ánɩ́ bʋyin ánɩ́ Bulu ɔbɛ́bɩtɩ́ amʋ́ ɩsʋ tényá ifú. Ɩ́nɩ sʋ nɩ́ ɔkʋ dɛ́ Bulu ifú nya á, ilosuná ánɩ́ Bulu ɔdwɛ mɔfʋn mʋtɔ.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Anɩtɔdwɛ́ Bulu pʋ́ anɩ aba, tsúfɛ́ Bulu légyankpá dwɛ́ anɩ.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Nɩ́ ɔkʋ lɛ́blɩ́ ɔbɛ́ɛ “Ntɔdwɛ́ Bulu,” támɛ otolú mʋ ba á, ofunupʋ ogyi. Tsúfɛ́ ɔhá ánɩ́ otolú mʋ ba ánɩ́ otowun, mɛ́ɛtalɩ́ dwɛ́ Bulu ánɩ́ ɔmɔkʋ́wun kɩ.
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Mbla ánɩ́ Yesu Kristo lɔ́wa há anɩ gyí, “Ɔhá ánɩ́ ɔtɔdwɛ́ Bulu ɔdwɛ́ɛ mʋ ba ɛ́.”
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.