1 João 3
Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs VC
1 Mlɩkɩ alɩá anɩ Sɩ́ Bulu tɛhɩ́ɛ́ dwɛ́ anɩ sʋ́ bʋtɛtɩ́ anɩ mʋ abí. Lɛ́lɛ́ á, mʋ abí anɩgyí. Támɛ tɔ́á sʋá ɔyɩ́ ánfɩtɔ ahá bʋmeyín anɩ gyí, bʋmeyín anɩ Sɩ́ Bulu.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Mɩ́ apíó adwɛpʋ́, séi á, Bulu ahá anɩgyí. Alɩá abébemlí wʋlɛ ɔmɔkʋ́nyá lɛ́ súná anɩ. Támɛ anɩyin ánɩ́ Kristo ɔbá á, abɛ́lɩan mʋ, tsúfɛ́ abówun alɩá ogyi.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Ɔhagyíɔha ánɩ́ ɔdɩn ansɩ́ ánɩ́ mɛ́lɩan mʋ tɛhá mʋ ɩwɩ tɛtɩn, fɛ́ alɩá mʋ ɩwɩ lɛtɩn.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Ɔhagyíɔha ánɩ́ ɔtɔbwɛ́ lakpan á, ɔdɛkʋsʋ́ lɩ́ɩ́ Bulu mblasʋ. Tsúfɛ́ lakpan gyí Bulu mblasʋmágyi.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Mlɩyin ánɩ́ Kristo lɛ́ba ɔyɩ́tɔ́ bɛlɛ anɩ tsú anɩ lakpantɔ, támɛ mʋ mʋ́ ɔmɔbwɛ lakpan kʋkʋ.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Ɩ́nɩ sʋ ɔhá ánɩ́ mʋa Kristo bʋdɛ mbagyí tamatráa bwɛ lakpan. Mʋ́ sʋ ɔhagyíɔha ánɩ́ ɔtráa ɔdɛ lakpan bwɛ mɔ́kʋ́wun Kristo, ɔmɔkʋ́bɩ́ mʋ ɛ́.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Mɩ́ abí adwɛpʋ́, mlɩmáha ɔhaa ɔmlɛ mlɩ. Ɔhagyíɔha ánɩ́ ɔtɔbwɛ́ yilé á, mʋ asʋ́n da ɔkpa Bulu ansɩ́tɔ́ fɛ́ Yesu.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Támɛ Ɔbʋnsám mʋ bi, ɔhá ánɩ́ ɔtráa ɔdɛ lakpan bwɛ gyí. Tsúfɛ́ Ɔbʋnsám dɛ́ lakpan bwɛ tsú brɛ́á ɔyɩ́ lefi asɩ ɔpá. Bulu mʋ Bi Yesu Kristo lɛ́ba ɔyɩ́tɔ́ beyintá Ɔbʋnsám gyumagyihɛ kugyíkʋ.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Ahá ánɩ́ babwɛ́ Bulu ahá bʋtamatráa bwɛ lakpan, tsúfɛ́ Bulu tsiátɔ́ bʋ amʋ́tɔ́. Mʋ́ sʋ bʋmɛ́ɛtalɩ́ trá bwɛ lakpan.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Tɔ́á abɔ́pʋbɩ́ Bulu abí pʋ́ Ɔbʋnsám abí gyí, ɔhagyíɔha ánɩ́ ɔtamabwɛ́ yilé, ntɛ́ɛ dwɛ́ mʋ ba mégyí Bulu mʋ bi.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Asʋ́n ánɩ́ mlɩlónu tsú brɛ́á mlɩlémlí Akristofɔ gyí, adwɛ́ɛ aba.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Mlɩmábwɛ mlɩ ɩwɩ fɛ́ Kain. Ɔlɔbwɛ Ɔbʋnsám mʋ bi, mɔ́ mʋ gyama. Ntɔ lɛ́ha sʋ́ ɔlɔmɔ mʋ? Ɔlɔbwɛ ɩtɔ laláhɛ, mʋ gyama mʋ́ lɔ́bwɛ ɩtɔ wankláán sʋ ɔlɔmɔ mʋ.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Mɩ́ apíó Akristofɔ, ɩmáwa mlɩ wánwan nɩ́ ɔyɩ́ ánfɩtɔ ahá bʋtolú mlɩ.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Anɩ mʋ́ anɩyin ánɩ́ anɩladálɩ lowu asɩ yɔ́ nkpa ánɩ́ ɩtamatátɔ́, tsúfɛ́ anɩdɛ́ anɩ aba dwɛ. Ɔhá ánɩ́ ɔtamadwɛ́ mʋ aba lasin lowutɔ.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Ɔhá ánɩ́ otolú mʋ ba gyí ahá ɔmɔpʋ́. Mlɩyin ánɩ́ ahá ɔmɔpʋ́ ɔkʋkʋ má nkpa ánɩ́ ɩtamatá.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Alɩ ámʋ́ʋ́ Kristo lótsulá wú há anɩ ámʋ ɩlasúná anɩ alɩá ɔdwɛ gyí. Mʋ́ sʋ ilehián ánɩ́ anɩ ɛ́ abówu há anɩ aba alɩ kɛ́n.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Nɩ́ ɔkʋ bʋ atɔ́, alawun ánɩ́ kʋ dɛ mʋ ba hián, támɛ omowun mʋ nwɛ há mʋ a, mʋ́mʋ́ ɔmɛ́ɛtalɩ́ blɩ́ ɔbɛ́ɛ, mʋtɔdwɛ́ Bulu.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Mɩ́ abí adwɛpʋ́, nɩ́ igyi alɩ á, mlɩmápʋ ɔnɔ́kpán dwɛ́ aba. Mboún mlɩha apʋ anɩ bwɛhɛ́ pʋ́ ɔnɔkwalɩ dwɛ aba.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Nɩ́ anɩtɔdwɛ́ aba alɩ á, mʋ́ abɛ́bɩ ánɩ́ anɩbuo ɔnɔkwalɩ amʋ nɩ. Mʋ́ sʋ nɩ́ anɩlɩ́ɩ́ Bulu ansɩ́tɔ́ á, tɔtɔ mɛ́ɛhan anɩ.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Nɩ́ anɩ klʋn ɩhá anɩ pɔ́n kʋ́ráá á, Bulu yin asʋ́n dʋn anɩ klʋn, oyin anɩ bwɛhɛ́ kugyíkʋ.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Apíó adwɛpʋ́, nɩ́ anɩ klʋn mɛ́ha anɩ pɔ́n brɛ́á anɩlɩ́ɩ́ mʋ ansɩ́tɔ́ á, ifú mɛ́ɛkɩtá anɩ.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Bulu ɔbɛ́ha anɩ tɔ́á anɩdɛ́ mʋ kʋlɩ́, tsúfɛ́ anɩdɛ́ mʋ mblasʋ gyí, anɩ tsiátɔ́ ɛ́ légyi mʋ ansɩ́.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Mbla ánɩ́ Bulu lɔ́wa há anɩ gyí, ahɔ́ɔ mʋ Bi Yesu Kristo gyi, adwɛ aba fɛ́ alɩá Yesu lɛ́bláa anɩ.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Ɔhá ánɩ́ ɔdɛ Bulu mblasʋ gyí a, mʋa Bulu babwɛ́ kʋlɛ. Bulu bʋ mʋ klʋntɔ. Tɔ́á itosúná anɩ ánɩ́ ɔbʋ anɩ klʋntɔ gyí Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ amʋ́ʋ́ ɔlɔpʋhá anɩ ámʋ.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.