1 João 3
Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs ARA
1 Mlɩkɩ alɩá anɩ Sɩ́ Bulu tɛhɩ́ɛ́ dwɛ́ anɩ sʋ́ bʋtɛtɩ́ anɩ mʋ abí. Lɛ́lɛ́ á, mʋ abí anɩgyí. Támɛ tɔ́á sʋá ɔyɩ́ ánfɩtɔ ahá bʋmeyín anɩ gyí, bʋmeyín anɩ Sɩ́ Bulu.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porquanto não o conheceu a ele mesmo.
2 Mɩ́ apíó adwɛpʋ́, séi á, Bulu ahá anɩgyí. Alɩá abébemlí wʋlɛ ɔmɔkʋ́nyá lɛ́ súná anɩ. Támɛ anɩyin ánɩ́ Kristo ɔbá á, abɛ́lɩan mʋ, tsúfɛ́ abówun alɩá ogyi.
2 Amados, agora, somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Ɔhagyíɔha ánɩ́ ɔdɩn ansɩ́ ánɩ́ mɛ́lɩan mʋ tɛhá mʋ ɩwɩ tɛtɩn, fɛ́ alɩá mʋ ɩwɩ lɛtɩn.
3 E a si mesmo se purifica todo o que nele tem esta esperança, assim como ele é puro.
4 Ɔhagyíɔha ánɩ́ ɔtɔbwɛ́ lakpan á, ɔdɛkʋsʋ́ lɩ́ɩ́ Bulu mblasʋ. Tsúfɛ́ lakpan gyí Bulu mblasʋmágyi.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Mlɩyin ánɩ́ Kristo lɛ́ba ɔyɩ́tɔ́ bɛlɛ anɩ tsú anɩ lakpantɔ, támɛ mʋ mʋ́ ɔmɔbwɛ lakpan kʋkʋ.
5 Sabeis também que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Ɩ́nɩ sʋ ɔhá ánɩ́ mʋa Kristo bʋdɛ mbagyí tamatráa bwɛ lakpan. Mʋ́ sʋ ɔhagyíɔha ánɩ́ ɔtráa ɔdɛ lakpan bwɛ mɔ́kʋ́wun Kristo, ɔmɔkʋ́bɩ́ mʋ ɛ́.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Mɩ́ abí adwɛpʋ́, mlɩmáha ɔhaa ɔmlɛ mlɩ. Ɔhagyíɔha ánɩ́ ɔtɔbwɛ́ yilé á, mʋ asʋ́n da ɔkpa Bulu ansɩ́tɔ́ fɛ́ Yesu.
7 Filhinhos, não vos deixeis enganar por ninguém; aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Támɛ Ɔbʋnsám mʋ bi, ɔhá ánɩ́ ɔtráa ɔdɛ lakpan bwɛ gyí. Tsúfɛ́ Ɔbʋnsám dɛ́ lakpan bwɛ tsú brɛ́á ɔyɩ́ lefi asɩ ɔpá. Bulu mʋ Bi Yesu Kristo lɛ́ba ɔyɩ́tɔ́ beyintá Ɔbʋnsám gyumagyihɛ kugyíkʋ.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Ahá ánɩ́ babwɛ́ Bulu ahá bʋtamatráa bwɛ lakpan, tsúfɛ́ Bulu tsiátɔ́ bʋ amʋ́tɔ́. Mʋ́ sʋ bʋmɛ́ɛtalɩ́ trá bwɛ lakpan.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado; pois o que permanece nele é a divina semente; ora, esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Tɔ́á abɔ́pʋbɩ́ Bulu abí pʋ́ Ɔbʋnsám abí gyí, ɔhagyíɔha ánɩ́ ɔtamabwɛ́ yilé, ntɛ́ɛ dwɛ́ mʋ ba mégyí Bulu mʋ bi.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica justiça não procede de Deus, nem aquele que não ama a seu irmão.
11 Asʋ́n ánɩ́ mlɩlónu tsú brɛ́á mlɩlémlí Akristofɔ gyí, adwɛ́ɛ aba.
11 Porque a mensagem que ouvistes desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros;
12 Mlɩmábwɛ mlɩ ɩwɩ fɛ́ Kain. Ɔlɔbwɛ Ɔbʋnsám mʋ bi, mɔ́ mʋ gyama. Ntɔ lɛ́ha sʋ́ ɔlɔmɔ mʋ? Ɔlɔbwɛ ɩtɔ laláhɛ, mʋ gyama mʋ́ lɔ́bwɛ ɩtɔ wankláán sʋ ɔlɔmɔ mʋ.
12 não segundo Caim, que era do Maligno e assassinou a seu irmão; e por que o assassinou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Mɩ́ apíó Akristofɔ, ɩmáwa mlɩ wánwan nɩ́ ɔyɩ́ ánfɩtɔ ahá bʋtolú mlɩ.
13 Irmãos, não vos maravilheis se o mundo vos odeia.
14 Anɩ mʋ́ anɩyin ánɩ́ anɩladálɩ lowu asɩ yɔ́ nkpa ánɩ́ ɩtamatátɔ́, tsúfɛ́ anɩdɛ́ anɩ aba dwɛ. Ɔhá ánɩ́ ɔtamadwɛ́ mʋ aba lasin lowutɔ.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; aquele que não ama permanece na morte.
15 Ɔhá ánɩ́ otolú mʋ ba gyí ahá ɔmɔpʋ́. Mlɩyin ánɩ́ ahá ɔmɔpʋ́ ɔkʋkʋ má nkpa ánɩ́ ɩtamatá.
15 Todo aquele que odeia a seu irmão é assassino; ora, vós sabeis que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Alɩ ámʋ́ʋ́ Kristo lótsulá wú há anɩ ámʋ ɩlasúná anɩ alɩá ɔdwɛ gyí. Mʋ́ sʋ ilehián ánɩ́ anɩ ɛ́ abówu há anɩ aba alɩ kɛ́n.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e devemos dar nossa vida pelos irmãos.
17 Nɩ́ ɔkʋ bʋ atɔ́, alawun ánɩ́ kʋ dɛ mʋ ba hián, támɛ omowun mʋ nwɛ há mʋ a, mʋ́mʋ́ ɔmɛ́ɛtalɩ́ blɩ́ ɔbɛ́ɛ, mʋtɔdwɛ́ Bulu.
17 Ora, aquele que possuir recursos deste mundo, e vir a seu irmão padecer necessidade, e fechar-lhe o seu coração, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Mɩ́ abí adwɛpʋ́, nɩ́ igyi alɩ á, mlɩmápʋ ɔnɔ́kpán dwɛ́ aba. Mboún mlɩha apʋ anɩ bwɛhɛ́ pʋ́ ɔnɔkwalɩ dwɛ aba.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas de fato e de verdade.
19 Nɩ́ anɩtɔdwɛ́ aba alɩ á, mʋ́ abɛ́bɩ ánɩ́ anɩbuo ɔnɔkwalɩ amʋ nɩ. Mʋ́ sʋ nɩ́ anɩlɩ́ɩ́ Bulu ansɩ́tɔ́ á, tɔtɔ mɛ́ɛhan anɩ.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, perante ele, tranquilizaremos o nosso coração;
20 Nɩ́ anɩ klʋn ɩhá anɩ pɔ́n kʋ́ráá á, Bulu yin asʋ́n dʋn anɩ klʋn, oyin anɩ bwɛhɛ́ kugyíkʋ.
20 pois, se o nosso coração nos acusar, certamente, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Apíó adwɛpʋ́, nɩ́ anɩ klʋn mɛ́ha anɩ pɔ́n brɛ́á anɩlɩ́ɩ́ mʋ ansɩ́tɔ́ á, ifú mɛ́ɛkɩtá anɩ.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Bulu ɔbɛ́ha anɩ tɔ́á anɩdɛ́ mʋ kʋlɩ́, tsúfɛ́ anɩdɛ́ mʋ mblasʋ gyí, anɩ tsiátɔ́ ɛ́ légyi mʋ ansɩ́.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Mbla ánɩ́ Bulu lɔ́wa há anɩ gyí, ahɔ́ɔ mʋ Bi Yesu Kristo gyi, adwɛ aba fɛ́ alɩá Yesu lɛ́bláa anɩ.
23 Ora, o seu mandamento é este: que creiamos em o nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Ɔhá ánɩ́ ɔdɛ Bulu mblasʋ gyí a, mʋa Bulu babwɛ́ kʋlɛ. Bulu bʋ mʋ klʋntɔ. Tɔ́á itosúná anɩ ánɩ́ ɔbʋ anɩ klʋntɔ gyí Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ amʋ́ʋ́ ɔlɔpʋhá anɩ ámʋ.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus, nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.