1 Coríntios 6

Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nɩ́ mlɩtɔ ɔkʋ mʋa mʋ ba Okristoyin benyá á, ntogyi sʋ́ mlɩtɔwá klʋn pʋ́ya ɔmátɔ́fɔ asʋ́n ogyíkpá, mlɩtamapʋ́ ya Bulu ahá abʋblɩ mʋ́?
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Mlɩméyín ánɩ́ Bulu ahá obégyi ɔyɩ́tɔ́ ahá fɛ́ɛ́ asʋ́n? Nɩ́ mlɩ obégyi ɔyɩ́tɔ́ ahá asʋ́n á, mʋ́ ntogyi sʋ́ mlɩmɛ́ɛtalɩ́ gyi mlɩ wʋlɛwʋlɛ nsɩnɛ́ asʋ́n?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Ntɛ́ɛ mlɩméyín ánɩ́ anɩ obégyi Bulu-abɔpʋ ɛ́ asʋ́n? Ntogyi sʋ́ anɩmɛ́ɛtalɩ́ gyi ekekegyíɛkɛ asʋ́n mʋ́?
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Nɩ́ asʋ́n ɩdá mlɩ nsɩnɛ́ á, ntogyi sʋ́ mlɩtɔpʋ́ya ɔmátɔ́fɔ asʋ́n agyípʋ́ amʋ́ʋ́ mlɩ ɔpasuafɔ bʋtamabú ámʋ?
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Ndɛ asʋ́n ánfɩ wanlɩ́n sɩ́sɩ́ pʋ́sʋ́pa mlɩ. Mʋ́ sʋ ɔtɩansɩpʋ ɔkʋlɛ kʋ́ráá má mlɩ ɔpasuatɔ ánɩ́ ɔbɛ́talɩ́ gyi mʋ aba nsɩnɛ́ asʋ́n?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Ntogyi sʋ́ ohógyipʋ ɔbɛ́samáa mʋ ba, mʋ́a ɩdʋn kʋ́ráá pʋ́ mʋ yɛ́lɩɩ́ ɔmátɔ́fɔ ansɩ́tɔ́?
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Alɩ ámʋ́ʋ́ asʋ́n ɩbʋ mlɩ Akristofɔ wʋlɛwʋlɛ nsɩnɛ́ ámʋ kʋ́ráá ilosuná ánɩ́ mlɩlagyi pɔ́n dodo. Ntogyi sʋ́ mlɩ bá ɔpʋ́ ɩlá gyí mlɩ, ntɛ́ɛ osísi mlɩ, mlɩméesikíé?
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Mlɩ mboún latsʋn gyankpá mlɩdɛ́ mlɩ aba sisíi, mlɩdɛ́ lalahɛ pʋgyi mlɩ aba?
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Ntɛ́ɛ mlɩméyín ánɩ́ aha laláhɛ bʋmóowie Bulu iwíegyí ámʋtɔ? Mlɩmámlɛ́ mlɩ ɩwɩ. Ahá ánɩ́ bʋtɔwá atsɩ mʋ́a ayin asʋ́n, ɩkpɩ atswɛ́pʋ, mbʋa atɔpʋ́, ayin ánɩ́ bʋtekle amʋ́ aba ayin,
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 awikplu, ɔnsɩ́pɛ awapʋ́, ntá abʋpʋ́, ahá asiapʋ́ pʋ́ ahá asisípʋ bʋméenya ogyíkpá Bulu iwíegyí ámʋtɔ.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Tɛkɩ brɛ́ ámʋ a, alɩ́ mlɩtɔ akʋ mlɩgyí nɩ́. Támɛ Bulu labie mlɩ ntsu, alabwɛ́ mlɩ mʋ ahá. Alatsʋn mʋ Ɔŋɛ́ ámʋ pʋ́ anɩ Wíe Yesu Kristosʋ tsú mlɩ ánɩ́ mlɩ asʋ́n da ɔkpa mʋ ansɩ́tɔ́.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Mlɩtɔ ɔkʋ ɔbɛ́talɩ́ blɩ́ ɔbɛ́ɛ, “Mbʋ ɔkpa bwɛ́ tótógyítɔ́.” Ee! Támɛ ndɛ mlɩ bláa mbɛ́ɛ, “Megyí mʋ́ fɛ́ɛ́ ɔbɔ́wa labi.” Ɔkʋ ɛ́ ɔbɛ́blɩ́ ɔbɛ́ɛ, “Mbʋ ɔkpa bwɛ́ tótógyítɔ́, támɛ mmɛ́ɛha tɔtɔ méegyi mɩsʋ.”
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Ɩbʋ mʋ́tɔ́á ɔkʋ ɔbɛ́talɩ́ blɩ́ ɔbɛ́ɛ, “Atogyihɛ bʋ ɩnʋ há ipu, ipu ɛ́ bʋ ɩnʋ há atogyihɛ.” Ee! Támɛ mʋ́ fɛ́ɛ́ ɩbɛ́hɩ ɛkɛkʋ́. Bulu mɔ́bwɛ nyankpʋsa há atsɩ mʋ́a ayin asʋ́n wa. Mboún anɩ Wíe bʋ́ anɩ ɔyʋlʋ́ʋ, anɩ ɔyʋlʋ́ʋ ɛ́ bʋ́ anɩ Wíe.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Bulu lɔ́kʋsʋ́a anɩ Wíe Yesu tsú afúlitɔ. Ɔbɔ́pʋ mʋ túmi ámʋ kʋ́sʋ́a anɩ ɛ́.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Ntɛ́ɛ mlɩméyín mlɩaa, mlɩ ɔyʋlʋ́ʋ igyi Kristo nyankpʋsa-oyí ámʋ ɩwɩ atɔ́? Mʋ́ nkálɩ sʋ́ mpʋ́ʋ Kristo ɔyʋlʋ́ʋ yɛda obu-ɔnɔ́ otsiápʋ́ ɔyʋlʋ́ʋ? Ɩtsʋ́ʋn mɩsʋ!
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Ntɛ́ɛ mlɩméyín mlɩaa, nɩ́ ɔkʋ ɔpʋ́ ɩbɩ da obu-ɔnɔ́ otsiápʋ́ a, mʋa mʋnyɔ ɔyʋlʋ́ʋ labwɛ́ kʋlɛ? Tsúfɛ́ Bulu asʋn wanlɩ́nhɛ́ amʋ lɛ́blɩ́ ɔbɛ́ɛ, “Oyin ámʋ mʋa ɔtsɩ ámʋ babwɛ́ ɔyʋlʋ́ʋ kʋlɛ.”
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Támɛ nɩ́ ɔkʋ mʋa Kristo bɔbwɛ́ kʋlɛ a, mʋa mʋnyɔ babwɛ́ ɩkʋlɛ ɔŋɛ́tɔ́ ɛ́.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Mlɩmápleí atsɩ ntɛ́ɛ ayintɔ. Lakpan kugyíkʋá ɔha tɔbwɛ́ tamakʋ́sʋ́ lɩ́ɩ́ mʋ ɔyʋlʋ́sʋ. Támɛ nɩ́ ɔkʋ ɔwá atsɩ mʋ́a ayin asʋ́n mʋ́ á, alabwɛ́ lakpan ánɩ́ ɩlɔkʋsʋ́ lɩ́ɩ́ mʋ onutó ɔyʋlʋ́sʋ.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Ntɛ́ɛ mlɩméyín mlɩaa, mlɩ ɔyʋlʋ́ʋ gyí Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ amʋ ɔtswɛ́kpa obu? Bulu lɔ́pʋ mʋ há mlɩ, otsie mlɩtɔ. Mʋ́ sʋ megyí mlɩbʋ́ mlɩ ɩwɩ.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Ibíá kpékplékpé Bulu lɔ́hɔ mlɩ. Mʋ́ sʋ mlɩpʋ mlɩ ɔyʋlʋ́ʋ wa Bulu numnyam.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.