Efésios 4
New Testament in Nkonya (GH:nko:Nkonya) (NKO_NTW) vs NTLH
1 Ɩ́nɩ sʋ mɩ́ ánfɩ nda obu anɩ Wíe agyʋ́má yɔ sʋ ánfɩ ndɛ ɩpa bwií há mlɩ mbɛ́ɛ, mlɩtsía tsiátɔ́ oduá ɩlɛkanáa alɩá Bulu lɛ́lɛ mlɩ ɔbɛ́ɛ, mlɩbétsiá.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Mlɩba ɩwɩasɩ, amlɩlwii. Mlɩnya klʋn ha aba, amlɩdwɛ aba.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ amʋ lahá mlɩlabwɛ́ kʋlɛ. Mʋ́ sʋ mlɩbɔ mbɔ́dɩ́ amlɩtsia iwilwiitɔ, mɛ́nɩ ɩkʋlɛbwɛ ámʋ ibétsiá mlɩtɔ yɔ́.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Ɔyʋlʋ́ʋ kʋlɛ ɩwɩ ntobí anɩ fɛ́ɛ́ anɩgyí. Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ kʋlɛ pɛ́ bʋ ɩnʋ. Alɩ kɛ́n Bulu lɛ́lɛ anɩ fɛ́ɛ́ ɔbɛ́ɛ, abɛ́kɩ toku kʋlɛ pɛ́ ɔkpa nɩ́.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Owíe ɔkʋlɛ; hógyi kʋlɛ; asúbɔ kʋlɛ.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Bulu ɔkʋlɛ. Mʋgyí anɩ fɛ́ɛ́ Ɔsɩ́. Mʋdɛ́ anɩ fɛ́ɛ́sʋ́ gyí, ɔdɛ agyʋ́má yɔ tsʋn anɩ fɛ́ɛ́sʋ́, otsie anɩ fɛ́ɛ́tɔ́.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Kristo lɔ́wa awɩtɔlɛ ye atokiehɛ́ há anɩ fɛ́ɛ́ ɔbɛ́ɛ, apʋ́yɔ mʋ agyʋ́má,
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 fɛ́ alɩá bɔwanlɩ́n wá Bulu asʋ́n ámʋtɔ bɛɛ,
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Nɩ́ bɔwanlɩ́n wá Bulu asʋ́n ámʋtɔ bɛɛ, “Ɔlɔyɔ ɔsʋ́sʋ́” á, idesuná ánɩ́ Kristo légyankpá kplɩ́ wíé ɔsʋlʋ́tɔ.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Mʋ́mʋ́ idesuná ánɩ́ ɔhá ámʋ́ʋ́ ɔlɛkplɩ́ wíé ɔsʋlʋ́tɔ ámʋ kɛ́n lɔ́yɔ ɔsʋ́sʋ́, ɔtɩ́nɛ́á ɩlɔfʋá dʋn nɩ, mɛ́nɩ ɔbɔ́bʋlá ɔsʋ́ mʋ́a asɩ fɛ́ɛ́, há mʋ́ ɩfʋn.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Kristo onutó lɔ́bwɛ anɩtɔ akʋ mʋ sumbí ayɔpʋ́. Akʋ Bulu ɔnɔ́sʋ́ atɔɩ́pʋ́. Akʋ mʋ asʋn wankláán ámʋ ɔkan adapʋ́. Akʋ ɛ́ akpapʋ́ pʋ́ asunápʋ́.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Kristo lɛ́lɛ amʋ́ alɩ, mɛ́nɩ Bulu ahá bɛ́talɩ́ yɔ́ mʋ agyʋ́má, pʋ́wá Kristo ɔyʋlʋ́ʋ ɩkʋlɛ; ígyi mʋ ɔpasua ámʋ ɔwʋnlɩ́n,
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 mɛ́nɩ anɩ fɛ́ɛ́ abɔ́bwɛ kʋlɛ hógyitɔ, bɩ́ Bulu mʋ Bi ámʋ. Fówun abɛ́dan, fʋn ɔkpagyíɔkpasʋ fɛ́ Kristo.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Ɩ́nɩ sʋ anɩmɛ́ɛtrá bwɛ fɛ́ nyebíá ahá ánɩ́ amʋ́ ɔnɔ́ bʋ ɔdwɛ bɛ́talɩ́ pʋ́ amʋ́ atosunáhɛ́ pɔpwɛ kugyíkʋ bɛmlɛ́, fɛ́ alɩá ntsu tɛdá ɔklʋn ya ɔtɩ́nɛgyíɔtɩ́nɛ́á ideklé.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Mboún mlɩha abláa aba ɔnɔkwalɩ asʋ́n ámʋ ɔdwɛtɔ, mɛ́nɩ abɛ́dan tógyítɔ́tɔ́, bwɛ́ fɛ́ Kristo, ogyi ɔpasua ámʋ nwun.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Ɩna mʋsʋ ɔyʋlʋ́ʋ, igyi ɔpasua ámʋ ɔtɩ́nɛgyíɔtɩ́nɛ́ ɩtsa aba, ɩdɛ aba wankláán. Nɩ́ nyankpʋsa-oyí ɩwɩ ntobí ámʋ fɛ́ɛ́ ɩdɛ mʋ́ agyʋ́má yɔ wankláán á, Kristo tɛhá mʋ́ ɩtɛdan ɔdwɛtɔ.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Mʋ́ sʋ ndɛ mlɩ ɔlá da anɩ Wíe ɩdátɔ́ mbɛ́ɛ, mlɩmátrá tsiá fɛ́ ahá ánɩ́ bʋmeyín Bulu. Ɩtɔ́á mɔ́ɔwa labi há amʋ́ ɩwɩ bʋtɔgywɩ́ɩn.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Amʋ́ nwuntɔ lóklun. Mʋ́ sʋ bʋma nkpa pɔpwɛ amʋ́ʋ́ itsú Bulu wá ámʋ, tsúfɛ́ bʋmeyín tɔtɔ. Ɩklʋntɔ bʋ amʋ́ odwin.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Lalahɛbwɛ tamawá amʋ́ pɛ́lɩ, bʋtekle hakpanla kugyíkʋ bwɛ. Bʋtɔbwɛ́ lalahɛ kugyíkʋ, bʋtamatálɩ́ kɩ́tá ɩwɩ.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Támɛ mlɩ mʋ́ á, megyí tsiátɔ́ anfɩ odu mlɩlɛ́kasɩ́ tsú Kristo ɩwɩ.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Nyin ánɩ́ mlɩlanú Yesu ɩwɩ asʋ́n, basúná mlɩ ɔnɔkwalɩá ɩbʋ mʋtɔ ɛ́.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Mʋ́ sʋ mlɩsi mlɩ tsiátɔ́ dada amʋ́ʋ́ mlɩlétsiá ámʋ. Mlɩ ɔwɔ́lɩ laláhɛ lɛ́mlɛ́ mlɩ alɩ brɛ́ ámʋtɔ, ɩlɛha mlɩ tsiátɔ́ leyintá.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Mlɩha Bulu ɔbwɛ mlɩ klʋn pʋ́ mlɩ agywɩɩn pɔ́pwɛ.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Mlɩtsia tsiátɔ́ pɔpwɛá igyi Bulu atsiábi, mʋ́ ɩwɩ lɛtɩn, ɩna dɩ́nká ɔnɔkwalɩ ɔkpa ámʋsʋ.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Mʋ́ sʋ mlɩtɔ okugyíɔkʋ ɔmátrá wa afunu. Ɔhagyíɔha ɔbláa mʋ ba Okristoyin ɔnɔkwalɩ. Tsúfɛ́ anɩ fɛ́ɛ́ anɩgyí nyankpʋsa-oyí ɔkʋlɛ amʋ ɩwɩ atɔ́.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Ɔblɔ́ ɩkɩ́tá mlɩ á, mlɩmáha mʋ́ ɩha amlɩbwɛ lakpan. Ɩmátsiá mlɩtɔ yɔ́fʋn owi tahɛ́.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Mlɩmátepí há Ɔbʋnsám ɔkpa ɔmlɛ mlɩ, amlɩbwɛ lakpan.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Owikplu mátrá wi atɔ́. Ɔpʋ́ʋ mʋ ɩbɩ yɔ agyʋ́má, mɛ́nɩ obénya tɔkʋ kpá mʋ ɩwɩ, nyá ɩkʋ ɛ́ há ahá ánɩ́ bʋma kʋkʋ.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Mlɩmáha asʋn laláhɛ kʋkʋ ɩdalɩ tsu mlɩ ɔnɔ́. Mboún mʋ́á ɩbɔ́bʋá ɔha, ɩbɔ́bwɛ yilé, wá labi, wá mʋ́ anupʋ́ ɔwʋnlɩ́n.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Mlɩmábwɛ tɔ́á ɩbɛ́han Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ amʋ. Tsúfɛ́ mʋ Bulu lɔ́pʋhɩɛ mlɩ nsʋ, pʋ́súná ánɩ́ mʋbʋ́ mlɩ, mɔ́hɔ mlɩ nkpa ɛkɛ ámʋ nɩ.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Mlɩlɛ ɔnsɩpɛkpan, olu pʋ́ ɔblɔ́kpán, ɩtrɛ́, isia pʋ́ lakpan kugyíkʋ agywɩɩn lɛ mlɩtɔ.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Mboún mlɩwa awɩtɔlɛ ha aba. Mlɩwun aba nwɛ, amlɩsi lakpan kie aba fɛ́ alɩ ámʋ́ʋ́ Kristo sʋ Bulu lési mlɩ klɛ́ kíé mlɩ ámʋ.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.