Tito 1

Nkangala NT (NKN_TWF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yange Paulu njinasoneka ou mukanda, yange ndungo ya Njambi na kanganda ua Yesu Kilistu. Vanjihanguile nakunjituma mukukolesa lutsilielo lua vantu vaje vanahangula Njambi nakuvatuamenena ku vusunga vua mana vuje vuvalongesele kufutisi yetu yakulemesa Njambi,
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade.
2 vusunga vuje vunemana hakutsiliela kua muono uje ua miaka yoshe ya yaye. Njambi uje kekukuisa, uatukulahesele muono ou ntsimbu te kanda vatange mavu,
2 Escrevo na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 uasholuele lizi liendi kuli yange ha ntsimbu yendi ya cili. Eci vanjikundikileco yange linga njicambulula hakushika ca Njambi Muyoyesi uetu.
3 e, no momento oportuno, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Njilinakusonekela kuli Tito, munange ua vusunga mulutsilielo luje tulinalo yetu voshe. Njambi tatetu na Kilistu Yesu Muyoyesi uetu vakuhane kavumbi na ciyulo.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum. Que a graça e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador, estejam com você.
5 Evi vikevio njakusezelele mu Kelete linga uvuahese viuma viasaleleko, nakuimika va kuluntu vavikungulukilo ku nganda na nganda, ngue muje njakulongesele.
5 Foi por esta causa que deixei você em Creta: para que pusesse em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísse presbíteros, conforme prescrevi a você:
6 Mukuluntu ua cikungulukilo napande uakuhona mulonga, napande kupua yala ua mpuvo umo lika, kaha vana vendi vanapande kupua vakakutsiliela, keti vipapoke cipue vakakuhona kuononoka kuahi.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de devassidão, nem são insubordinados.
7 Omuo ntuama ua cikungulukilo uapua kaniungi ka vipangi via Njambi, napande kupua uahona mulonga. Kapandele kupua mukakulihalesa cipue muka kuniengua vuasi, cipue mukakupenda, cipue mukaluozi, cipue mukacipululu ca vimbongo.
7 Porque é indispensável que o bispo, por ser encarregado das coisas de Deus, seja irrepreensível, não arrogante, alguém que não se irrita facilmente, não apegado ao vinho, não violento, nem ganancioso.
8 Vuno honi apue mukakujumbula vangenzi na cizango cije cacili. Napande kupua mukakulihilula ikeye vavenia, uakusungama, uakulela, namu kakalemeso.
8 Pelo contrário, o bispo deve ser hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, piedoso, deve ter domínio de si,
9 Napande kupua mukalukakatela mu vilongesa via lutsilielo, vije vivasa kutsiliela. Mu ngila eyi vene asa kutakamesa vakuavo na vilongesa via vusunga, nakusholola naua milonga ya vaje vaka kuluisa lizi.
9 ser apegado à palavra fiel, que está de acordo com a doutrina, para que possa exortar pelo reto ensino e convencer os que contradizem este ensino.
10 Omuo kuvali vavengi vaka kutengulukila na vakakuluisa vakuavo na viuma viavo viangoco cikuma, vaje vakafutisi ya Vayunda.
10 Porque existem muitos, especialmente os da circuncisão, que são insubordinados, falam coisas sem sentido e enganam os outros.
11 Cafuila kuvavindika vihandeka viavo, omuo vakevo vakanienguesa ntanga yoshe mukuvalongesa vije kuvapandele kulinga muafua ya vilinga via shuamua, linga vauane vimbongo.
11 É preciso fazer com que se calem, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Kaha umo uavo, umo ua tunanguizi va Njambi tuavo, uje uahandekele vusunga mukuhandeka nguendi, “Vaka Kelete ntsimbu yoshe vapua vakamakuli, vapua tusitu vamu musenge, vilenda vakujujuka.”
12 Foi um dos cretenses, um próprio profeta deles, que disse: “Os cretenses são sempre mentirosos, feras terríveis, comilões preguiçosos.”
13 Vije viahandekele viapuile via vusunga. Nankuma, vahandekele na mezi akuvambuka ngue mpoko, linga vakale nalutsilielo luamutuntu,
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 linga keti vovuilile ku visimo via Vayunda na ku mashiko akuhuma kuli vantu vaje vanaviana vusunga.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de gente que se desvia da verdade.
15 Viuma vioshe vinalele kuli vaje vanalele, vuno honi kukuesi cuma cakulela kuli vaje va nalijualesa, na kuli vaje vakuhona kutsiliela, omuo mana na vilinga viavo vinapu via kujuala.
15 Todas as coisas são puras para os puros; mas, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Vahandeka nguavo vatantekeya Njambi, vuno honi vilinga viavo kuvavikavangeya. Vapua vaka kuzinda na kuhona kuononoka, kaha kuvapandele kulinga viuma viacili.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por meio do que fazem; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.